Salmos 21
La Sainte Bible (FRA_FOB) vs NVT
1 Éternel, le|strong="H1732" roi se|strong="H1732" réjouit de|strong="H4210" ta|strong="H1732" puissance, et|strong="H1732" quelle allégresse lui|strong="H1732" donne ton|strong="H1732" salut!
1 Em tua força, S enhor , o rei se alegra; grita de alegria porque lhe dás vitória.
2 Tu|strong="H3068" lui|strong="H3068" as|strong="H3068" accordé le|strong="H3068" désir de|strong="H4428" son|strong="H3068" cœur|strong="H3068", et|strong="H3068" ne|strong="H3068" lui|strong="H3068" as|strong="H3068" pas|strong="H8055" refusé la|strong="H3068" prière de|strong="H4428" ses|strong="H4428" lèvres. (Sélah.)
2 Concedeste o desejo de seu coração e não negaste nada do que ele pediu. Interlúdio
3 Car tu|strong="H5414" l'as|strong="H5414" prévenu par|strong="H5414" des|strong="H5414" bénédictions excellentes; tu|strong="H5414" as|strong="H5414" mis|strong="H5414" sur|strong="H5414" sa|strong="H5414" tête|strong="H5414" une|strong="H5414" couronne d'or fin.
3 Tu o recebeste com riqueza de bênçãos; puseste em sua cabeça uma coroa de ouro puro.
4 Il|strong="H3588" te|strong="H3588" demandait la|strong="H3588" vie; tu|strong="H3588" la|strong="H3588" lui|strong="H3588" as|strong="H3588" donnée, une|strong="H7218" longue durée de|strong="H7218" jours, à|strong="H3588" perpétuité, à|strong="H3588" jamais.
4 Ele pediu que lhe preservasses a vida, e tu atendeste a seu pedido; seus dias se estendem para sempre.
5 Sa|strong="H5414" gloire est|strong="H3117" grande|strong="H5414" par|strong="H3117" ta|strong="H5414" délivrance; tu|strong="H5414" le|strong="H5414" revêts de|strong="H3117" splendeur et|strong="H3117" de|strong="H3117" majesté.
5 Tua vitória lhe dá grande honra, e tu o cobriste de esplendor e majestade.
6 Car tu|strong="H1419" fais de|strong="H5921" lui|strong="H5921" l'objet de|strong="H5921" tes|strong="H5921" bénédictions pour|strong="H5921" toujours, tu|strong="H1419" le|strong="H5921" combles de|strong="H5921" joie en|strong="H5921" ta|strong="H5921" présence.
6 A ele deste bênçãos eternas e a alegria de tua presença.
7 Le|strong="H6440" roi|strong="H6440" met|strong="H7896" sa|strong="H6440" confiance|strong="H6440" en|strong="H6440" l|strong="H6440"'Éternel|strong="H5703", et|strong="H6440" par|strong="H6440" la|strong="H6440" bonté du|strong="H6440" Très-Haut, il|strong="H3588" ne|strong="H6440" sera|strong="H8057" point|strong="H3588" ébranlé.
7 Pois o rei confia no S enhor ; o amor do Altíssimo não permitirá que ele se abale.
8 Ta|strong="H3068" main|strong="H3068" atteindra|strong="H3068" tous|strong="H4428" tes|strong="H3068" ennemis|strong="H3068", ta|strong="H3068" droite atteindra|strong="H3068" ceux|strong="H3068" qui|strong="H3068" te|strong="H3068" haïssent.
8 Tu alcançarás todos os teus inimigos; tua forte mão direita apanhará todos que te odeiam.
9 Tu|strong="H3027" les|strong="H3027" rendras tels qu'un|strong="H3027" four ardent, quand|strong="H3027" tu|strong="H3027" paraîtras; l'Éternel les|strong="H3027" engloutira dans|strong="H4672" sa|strong="H3027" colère, et|strong="H3027" le|strong="H3027" feu|strong="H3027" les|strong="H3027" consumera.
9 Quando te manifestares, tu os lançarás numa fornalha ardente. Em sua ira, o S sim, fogo os devorará.
10 Tu|strong="H6440" feras|strong="H3068" périr|strong="H1104" leur|strong="H3068" fruit de|strong="H6440" dessus|strong="H6440" la|strong="H6440" terre|strong="H6440", et|strong="H3068" leur|strong="H3068" race d|strong="H6440"'entre|strong="H3068" les|strong="H3068" fils|strong="H6440" des|strong="H3068" hommes|strong="H3068".
10 Eliminarás da face da terra seus filhos; jamais terão descendentes.
11 Car ils|strong="H1121" ont|strong="H1121" projeté du|strong="H1121" mal contre toi|strong="H1121"; ils|strong="H1121" ont|strong="H1121" formé des|strong="H1121" desseins qu'ils|strong="H1121" ne|strong="H1121" pourront exécuter.
11 Embora conspirem contra ti, suas tramas perversas não terão sucesso.
12 Car|strong="H3588" tu|strong="H3588" les|strong="H5921" mettras|strong="H3588" en|strong="H5921" fuite, tu|strong="H3588" armeras ton|strong="H5921" arc contre|strong="H5921" leur|strong="H3588" face|strong="H5921".
12 Pois darão meia-volta e fugirão quando virem tuas flechas apontadas para eles.
13 Élève-toi, ô Éternel, dans|strong="H5921" ta|strong="H5921" force! Nous|strong="H6440" chanterons et|strong="H6440" nous|strong="H6440" célébrerons ta|strong="H5921" puissance!
13 Levanta-te, ó S enhor , em teu poder! Com música e cânticos celebraremos tua força.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.