Salmos 20

La Sainte Bible (FRA_FOB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Que l|strong="H1732"'Éternel te|strong="H1732" réponde au|strong="H1732" jour de|strong="H4210" la|strong="H1732" détresse; que le|strong="H1732" nom du Dieu|strong="H1732" de|strong="H4210" Jacob te|strong="H1732" mette en|strong="H1732" une haute retraite!
1 Que o Senhor lhe responda no dia da tribulação; que o nome do Deus de Jacó o proteja!
2 Qu'il|strong="H3068" t'envoie son|strong="H3117" secours|strong="H6030" du|strong="H3117" saint lieu|strong="H3068", et|strong="H3068" qu'il|strong="H3068" te|strong="H3068" soutienne de|strong="H3117" Sion!
2 Que do seu santuário lhe envie socorro e que desde Sião o sustenha.
3 Qu'il|strong="H7971" se|strong="H6726" souvienne de|strong="H7971" toutes|strong="H7971" tes|strong="H7971" offrandes et|strong="H7971" qu'il|strong="H7971" ait pour|strong="H7971" agréable ton|strong="H7971" holocauste! Sélah (pause).
3 Que ele se lembre de todas as suas ofertas de cereais e aceite os holocaustos que você ofereceu.
4 Qu'il|strong="H3605" t'accorde le|strong="H3605" désir de|strong="H4503" ton|strong="H2142" cœur, et|strong="H4503" qu'il|strong="H3605" accomplisse tous|strong="H3605" tes|strong="H3605" desseins!
4 Que Deus lhe conceda o que o seu coração almeja e realize tudo o que você planejou.
5 Nous|strong="H5414" triompherons de|strong="H4390" ta|strong="H5414" délivrance, et|strong="H5414" nous|strong="H5414" élèverons l'étendard au|strong="H5414" nom|strong="H5414" de|strong="H4390" notre|strong="H5414" Dieu|strong="H5414"; l'Éternel accomplira toutes|strong="H5414" tes|strong="H5414" demandes.
5 Celebraremos com júbilo a sua vitória e em nome do nosso Deus hastearemos pendões. Que o todos os seus desejos.
6 Déjà|strong="H3068" je|strong="H3068" sais que|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068" a|strong="H3068" délivré|strong="H3444" son|strong="H3068" Oint; il|strong="H3068" lui|strong="H3068" répondra des|strong="H3068" cieux de|strong="H8034" sa|strong="H3068" sainteté, par|strong="H3068" le|strong="H3068" secours|strong="H3444" puissant|strong="H3068" de|strong="H8034" sa|strong="H3068" droite.
6 Agora sei que o Senhor salva o seu ungido; ele lhe responderá do seu santo céu com a vitoriosa força da sua mão direita.
7 Les|strong="H3068" uns|strong="H3068" se|strong="H3068" vantent de|strong="H3068" leurs|strong="H3068" chars, et|strong="H3068" les|strong="H3068" autres|strong="H3068" de|strong="H3068" leurs|strong="H3068" chevaux; mais|strong="H3588" nous|strong="H3068", du|strong="H3068" nom|strong="H3068" de|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068", notre|strong="H3588" Dieu|strong="H3068".
7 Uns confiam em carros de guerra, e outros, em seus cavalos; nós, porém, invocaremos o nome do
8 Ils|strong="H3068" ont|strong="H3068" plié et|strong="H3068" sont|strong="H3068" tombés, mais nous|strong="H3068" nous|strong="H3068" sommes|strong="H3068" relevés et|strong="H3068" affermis.
8 Eles se prostram e caem; nós, porém, nos levantamos e nos mantemos em pé.
9 Éternel, sauve le|strong="H6965" roi! Exauce-nous au|strong="H5307" jour|strong="H6965" où nous|strong="H6965" t'invoquons!
9 Ó Senhor , dá vitória ao rei; responde-nos quando clamarmos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.