Salmos 142

La Sainte Bible (FRA_FOB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Je|strong="H3068" crie, de|strong="H1961" ma|strong="H1961" voix, à|strong="H1961" l|strong="H1732"'Éternel; de|strong="H1961" ma|strong="H1961" voix, je supplie l|strong="H1732"'Éternel.
1 Com a minha voz clamo ao Senhor; com a minha voz ao Senhor suplico.
2 Je|strong="H3068" répands devant lui|strong="H3068" ma|strong="H3068" plainte; j|strong="H3068"'expose ma|strong="H3068" détresse en|strong="H3068" sa|strong="H3068" présence.
2 Derramo perante ele a minha queixa; diante dele exponho a minha tribulação.
3 Quand mon|strong="H6440" esprit est|strong="H6440" abattu en|strong="H6440" moi|strong="H6440", toi|strong="H6440", tu|strong="H6440" connais mon|strong="H6440" sentier|strong="H6440". Ils|strong="H6440" m|strong="H6440"'ont|strong="H6440" caché un|strong="H6440" piège dans|strong="H6440" le|strong="H6440" chemin où|strong="H6440" je|strong="H6440" marchais.
3 Quando dentro de mim esmorece o meu espírito, então tu conheces a minha vereda; no caminho em que eu ando ocultaram-me um laço.
4 Regarde à|strong="H3045" ma|strong="H3045" droite, et|strong="H5921" vois|strong="H3045"! Personne|strong="H3045" ne|strong="H7307" me|strong="H7307" reconnaît|strong="H3045"; tout|strong="H3045" refuge me|strong="H7307" manque; personne|strong="H3045" n'a|strong="H3068" souci|strong="H3045" de|strong="H7307" mon|strong="H3045" âme|strong="H7307".
4 Olha para a minha mão direita, e vê, pois não há quem me conheça; refúgio me faltou; ninguém se interessa por mim.
5 Éternel! je|strong="H5315" crie à|strong="H7200" toi|strong="H5315", et|strong="H7200" je|strong="H5315" dis: Tu|strong="H7200" es|strong="H7200" ma|strong="H7200" retraite, mon|strong="H7200" partage dans|strong="H7200" la|strong="H7200" terre|strong="H7200" des|strong="H7200" vivants|strong="H5315".
5 A ti, ó Senhor, clamei; eu disse: Tu és o meu refúgio, o meu quinhão na terra dos viventes.
6 Sois|strong="H3068" attentif|strong="H3068" à|strong="H3068" mon|strong="H3068" cri|strong="H2199", car je|strong="H3068" suis|strong="H3068" fort misérable; délivre-moi de|strong="H2416" ceux|strong="H3068" qui|strong="H3068" me|strong="H3068" poursuivent, car ils|strong="H3068" sont|strong="H3068" plus|strong="H3068" forts que|strong="H2416" moi|strong="H3068"!
6 Atende ao meu clamor, porque estou muito abatido; livra-me dos meus perseguidores, porque são mais fortes do que eu.
7 Retire|strong="H5337" mon|strong="H3588" âme de|strong="H4480" sa|strong="H3588" prison, afin que|strong="H3588" je|strong="H3588" célèbre ton|strong="H5337" nom. Les|strong="H4480" justes viendront autour de|strong="H4480" moi|strong="H4480", parce que|strong="H3588" tu|strong="H3588" m'auras|strong="H3588" fait du|strong="H4480" bien|strong="H3966".
7 Tira-me da prisão, para que eu louve o teu nome; os justos me rodearão, pois me farás muito bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 142, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.