Salmos 132

La Sainte Bible (FRA_FOB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cantique|strong="H7892" de|strong="H3068" Maaloth. Éternel|strong="H3068", souviens-toi de|strong="H3068" David|strong="H1732" et|strong="H3068" de|strong="H3068" toute|strong="H3605" son|strong="H3068" affliction;
1 Ó Senhor Deus, lembra de Davi e de todos os seus sofrimentos.
2 Lui|strong="H3068" qui|strong="H3068" jura|strong="H7650" à|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068", et|strong="H3068" fit|strong="H3068" ce|strong="H3068" vœu|strong="H5087" au|strong="H3068" Puissant|strong="H3068" de|strong="H3068" Jacob|strong="H3290":
2 Lembra da promessa feita por Davi, lembra deste juramento que ele fez a ti, o
3 Si j'entre|strong="H1004" sous l'abri de|strong="H1004" ma|strong="H5921" maison|strong="H1004", et|strong="H5927" si je|strong="H1004" monte|strong="H5927" sur|strong="H5921" le|strong="H5927" lit|strong="H6210" où|strong="H1004" je|strong="H1004" repose|strong="H6210";
3 “Eu não vou para casa, nem vou descansar;
4 Si|strong="H5414" je|strong="H5414" donne|strong="H5414" du|strong="H5414" sommeil|strong="H8153" à|strong="H5414" mes|strong="H5414" yeux|strong="H5869", du|strong="H5414" repos à|strong="H5414" mes|strong="H5414" paupières|strong="H6079";
4 não vou me deitar, nem dormir
5 Jusqu'à|strong="H3068" ce|strong="H3068" que|strong="H4725" j|strong="H3068"'aie|strong="H3068" trouvé|strong="H4672" un|strong="H3068" lieu|strong="H4725" pour|strong="H5704" l'Éternel|strong="H3068", une|strong="H3068" demeure|strong="H4725" pour|strong="H5704" le|strong="H3068" Puissant|strong="H3068" de|strong="H3068" Jacob|strong="H3290"!
5 enquanto não encontrar um lugar para o uma casa para o Poderoso de Jacó.”
6 Voici|strong="H2009", nous|strong="H8085" en|strong="H4672" avons|strong="H8085" entendu|strong="H8085" parler|strong="H8085" à|strong="H8085" Éphrath; nous|strong="H8085" l'avons|strong="H8085" trouvée|strong="H4672" dans|strong="H4672" les|strong="H8085" champs|strong="H7704" de|strong="H7704" Jaar|strong="H3293".
6 Em Belém ouvimos falar a respeito da e nós a encontramos nos campos de Jearim.
7 Entrons dans|strong="H7272" ses demeures|strong="H4908"; prosternons-nous devant|strong="H7812" son|strong="H7812" marche-pied!
7 Então dissemos: “Vamos à casa de Deus, o vamos adorá-lo diante do seu trono.”
8 Lève-toi|strong="H6965", ô Éternel|strong="H3068", viens|strong="H6965" au|strong="H3068" lieu|strong="H3068" de|strong="H6965" ton|strong="H3068" repos|strong="H4496", toi|strong="H3068" et|strong="H3068" l'arche de|strong="H6965" ta|strong="H6965" force|strong="H5797"!
8 Ó Senhor , vem para o teu Templo, com a arca da aliança, que representa o teu poder, e fica ali para sempre!
9 Que|strong="H3548" tes|strong="H3847" sacrificateurs|strong="H3548" soient|strong="H3548" revêtus|strong="H3847" de|strong="H3847" justice|strong="H6664", et|strong="H3548" que|strong="H3548" tes|strong="H3847" bien-aimés chantent de|strong="H3847" joie|strong="H7442"!
9 Que os teus sacerdotes façam sempre o que é certo! Que os teus gritem de alegria!
10 Pour|strong="H6440" l|strong="H6440"'amour de|strong="H6440" David|strong="H1732", ton|strong="H6440" serviteur|strong="H5650", ne|strong="H1732" rejette pas|strong="H6440" la|strong="H6440" face|strong="H6440" de|strong="H6440" ton|strong="H6440" Oint|strong="H4899"!
10 Ó Senhor Deus, fizeste uma promessa ao teu servo Davi; portanto, não rejeites o rei que escolheste.
11 L|strong="H3068"'Éternel|strong="H3068" a|strong="H3068" juré|strong="H7650" la|strong="H3068" vérité|strong="H7725" à|strong="H3068" David|strong="H1732", et|strong="H3068" il|strong="H3068" n'en|strong="H3068" reviendra|strong="H7725" pas|strong="H3808": Je|strong="H3068" mettrai|strong="H7896" sur|strong="H3068" ton|strong="H3068" trône|strong="H3678" le|strong="H3068" fruit|strong="H6529" de|strong="H7725" tes|strong="H3068" entrailles|strong="H3068".
11 Tu não voltarás atrás neste juramento que fizeste a Davi: “Farei com que um dos seus filhos seja rei, e ele reinará depois de você.
12 Si|strong="H1121" tes|strong="H8104" fils|strong="H1121" gardent|strong="H8104" mon|strong="H8104" alliance|strong="H1285" et|strong="H1121" mes|strong="H8104" témoignages|strong="H5713" que|strong="H1121" je|strong="H1571" leur|strong="H3427" enseignerai|strong="H3925", leurs|strong="H1121" fils|strong="H1121" aussi|strong="H1571", à|strong="H3427" perpétuité|strong="H5703", seront|strong="H1121" assis|strong="H3427" sur|strong="H3427" ton|strong="H8104" trône|strong="H3678".
12 Se os filhos de você forem fiéis à minha aliança e aos mandamentos que lhes dei, também os filhos deles sempre serão reis.”
13 Car|strong="H3588" l'Éternel|strong="H3068" a|strong="H3068" fait|strong="H3068" choix de|strong="H3068" Sion|strong="H6726"; il|strong="H3068" l'a|strong="H3068" préférée pour|strong="H3068" y|strong="H3068" faire|strong="H3068" son|strong="H3068" séjour|strong="H4186".
13 O Senhor Deus escolheu o monte Sião ; ele quis que a sua casa fosse ali e disse:
14 Elle|strong="H3588" est|strong="H4496", dit-il, le|strong="H3427" lieu|strong="H3427" de|strong="H3427" mon|strong="H3588" repos|strong="H4496", à|strong="H3427" perpétuité|strong="H5703"; j'y|strong="H3427" habiterai|strong="H3427", car|strong="H3588" je|strong="H3588" l|strong="H2063"'ai choisie.
14 “Aqui viverei para sempre; é aqui que eu quero reinar.
15 Je|strong="H3068" bénirai|strong="H1288" abondamment ses|strong="H3899" vivres|strong="H3899"; je|strong="H1288" rassasierai|strong="H7646" de|strong="H3899" pain|strong="H3899" ses|strong="H3899" pauvres.
15 Darei de tudo com fartura a Jerusalém, darei muito alimento aos seus pobres.
16 Je|strong="H3068" revêtirai|strong="H3847" de|strong="H3847" salut|strong="H3468" ses|strong="H3847" sacrificateurs|strong="H3548", et|strong="H3548" ses|strong="H3847" fidèles|strong="H2623" chanteront|strong="H7442" d'une|strong="H3548" grande joie|strong="H7442".
16 Abençoarei tudo o que os seus sacerdotes fizerem, e o seu povo cantará e gritará de alegria.
17 C'est|strong="H4899" là|strong="H8033" que|strong="H8033" je|strong="H8033" ferai|strong="H8033" lever une|strong="H6186" corne|strong="H7161" à|strong="H1732" David|strong="H1732", et|strong="H1732" que|strong="H8033" je|strong="H8033" prépare|strong="H6186" une|strong="H6186" lampe|strong="H5216" à|strong="H1732" mon|strong="H1732" Oint|strong="H4899".
17 Aqui farei com que um descendente de Davi seja rei poderoso e farei com que sempre sejam reis os descendentes desse rei escolhido.
18 Je|strong="H3068" couvrirai de|strong="H5921" honte|strong="H1322" ses|strong="H5921" ennemis, et|strong="H5921" sur|strong="H5921" lui|strong="H5921" brillera|strong="H6692" son|strong="H5921" diadème|strong="H5145".
18 Farei com que os seus inimigos fiquem cobertos de vergonha, mas ele usará uma coroa que vai brilhar cada vez mais.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.