Salmos 129

La Sainte Bible (FRA_FOB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cantique|strong="H7892" de|strong="H7227" Maaloth. Ils|strong="H3478" m'ont|strong="H3478" fort|strong="H7227" tourmenté dès|strong="H7227" ma|strong="H7227" jeunesse|strong="H5271", peut|strong="H3478" bien|strong="H7227" dire|strong="H3478" Israël|strong="H3478".
1 Cântico das peregrinações. Ah, como me perseguiram desde a minha juventude! Que o diga Israel.
2 Ils|strong="H3808" m'ont|strong="H6887" fort|strong="H7227" tourmenté dès|strong="H7227" ma|strong="H3808" jeunesse|strong="H5271", mais ils|strong="H3808" n'ont|strong="H6887" pas|strong="H3808" prévalu sur moi|strong="H3808".
2 Como me perseguiram desde a minha juventude! Mas não me puderam vencer.
3 Des|strong="H5921" laboureurs|strong="H2790" ont|strong="H2790" labouré|strong="H2790" mon|strong="H2790" dos|strong="H1354"; ils|strong="H5921" y ont|strong="H2790" tracé|strong="H2790" tout|strong="H5921" au long leurs|strong="H5921" sillons|strong="H4618".
3 Lavraram sobre o meu dorso os lavradores, nele abriram longos sulcos.
4 L|strong="H3068"'Éternel|strong="H3068" est|strong="H3068" juste|strong="H6662"; il|strong="H3068" a|strong="H3068" coupé|strong="H7112" les|strong="H3068" cordes|strong="H5688" des|strong="H3068" méchants|strong="H7563".
4 Mas o Senhor é justo, ele cortou as correias com que me afligiram os maus.
5 Tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3605" haïssent|strong="H8130" Sion|strong="H6726" seront|strong="H8130" rendus honteux et|strong="H8130" repoussés en|strong="H5472" arrière.
5 Sejam confundidos e recuem todos os que odeiam Sião.
6 Ils|strong="H1961" seront|strong="H1961" comme|strong="H1961" l'herbe|strong="H2682" des|strong="H1961" toits|strong="H1406", qui sèche|strong="H3001" avant|strong="H6927" qu'elle monte en tuyau;
6 Que eles se tornem como a erva do telhado, que seca antes de ser arrancada.
7 Dont le|strong="H4390" moissonneur|strong="H7114" ne|strong="H3808" remplit|strong="H4390" pas|strong="H3808" sa|strong="H4390" main|strong="H3709", ni|strong="H3808" le|strong="H4390" lieur de|strong="H4390" gerbes|strong="H6014" ses|strong="H4390" bras|strong="H2683";
7 Com ela não enche as mãos o ceifador, nem seu regaço quem recolhe os feixes.
8 Et|strong="H3068" dont|strong="H3068" les|strong="H3068" passants|strong="H5674" ne|strong="H3808" disent|strong="H3068" pas|strong="H3808": La|strong="H3068" bénédiction|strong="H1293" de|strong="H8034" l'Éternel|strong="H3068" soit|strong="H3068" sur|strong="H3068" vous|strong="H3068"! Nous|strong="H3068" vous|strong="H3068" bénissons|strong="H1288" au|strong="H3068" nom|strong="H8034" de|strong="H8034" l'Éternel|strong="H3068"!
8 Os que passam não lhes dirão: Desça sobre vós a bênção do Senhor! Nem: Nós vos abençoamos em nome do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.