Salmos 108

La Sainte Bible (FRA_FOB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mon|strong="H1732" cœur est disposé, ô Dieu|strong="H1732"! je chanterai, je psalmodierai; c'est ma|strong="H4210" gloire.
1 Cântico. Salmo de Davi. Meu coração está firme, ó Deus, meu coração está firme; vou cantar e salmodiar. Desperta-te, ó minha alma;
2 Réveillez-vous, mon|strong="H3820" luth et|strong="H3820" ma|strong="H3519" harpe! Je|strong="H3068" devancerai l'aurore.
2 despertai-vos, harpa e cítara; quero acordar a aurora.
3 Je|strong="H3068" te louerai parmi les|strong="H5782" peuples, ô Éternel; je te célébrerai parmi les|strong="H5782" nations.
3 Entre os povos, Senhor, vos louvarei; salmodiarei a vós entre as nações,
4 Car ta|strong="H5971" bonté s'élève au-dessus|strong="H3068" des|strong="H3068" cieux, et|strong="H3068" ta|strong="H5971" fidélité|strong="H3068" jusqu'aux|strong="H5971" nues.
4 porque acima dos céus se eleva a vossa misericórdia, e até as nuvens a vossa fidelidade.
5 O|strong="H3068" Dieu|strong="H3588", élève-toi sur|strong="H5921" les|strong="H5921" cieux|strong="H8064"! Que|strong="H3588" ta|strong="H5921" gloire soit|strong="H3588" sur|strong="H5921" toute la|strong="H5921" terre|strong="H5921",
5 Resplandecei, ó Deus, nas alturas dos céus, e brilhe a vossa glória sobre a terra inteira.
6 Afin que|strong="H5921" tes|strong="H3605" bien-aimés soient délivrés. Sauve-moi par|strong="H5921" ta|strong="H5921" droite, et|strong="H5921" m'exauce!
6 Para ficarem livres vossos amigos, ajudai-nos com vossa mão, ouvi-nos.
7 Dieu a|strong="H3068" parlé|strong="H6030" dans|strong="H6030" son|strong="H2502" sanctuaire; je|strong="H4616" me|strong="H3225" réjouirai; je|strong="H4616" partagerai Sichem, je|strong="H4616" mesurerai la|strong="H6030" vallée de|strong="H6030" Succoth.
7 Deus falou no seu santuário: Triunfarei, e me apoderarei de Siquém, medirei com o cordel o vale de Sucot.
8 Galaad est|strong="H1696" à|strong="H1696" moi|strong="H1696", à|strong="H1696" moi|strong="H1696" Manassé; Éphraïm est|strong="H1696" le|strong="H1696" rempart|strong="H1696" de|strong="H1696" ma|strong="H6944" tête, et|strong="H1696" Juda mon|strong="H1696" législateur.
8 Minha é a terra de Galaad, minha a de Manassés; Efraim será o elmo de minha cabeça; Judá, o meu cetro;
9 Moab est|strong="H7218" le|strong="H7218" bassin où|strong="H7218" je|strong="H3063" me|strong="H7218" lave; je|strong="H3063" jette mon soulier sur|strong="H7218" Édom; je|strong="H3063" pousse des|strong="H7218" cris|strong="H7218" de|strong="H7218" joie sur|strong="H7218" le|strong="H7218" pays des|strong="H7218" Philistins.
9 Moab, a bacia em que me lavo. Sobre Edom porei minhas sandálias, cantarei vitória sobre a Filistéia.
10 Qui me conduira dans|strong="H5921" la|strong="H5921" ville forte? Qui me mènera jusqu'en|strong="H5921" Édom?
10 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me levará até Edom?
11 N'est-ce|strong="H4310" pas|strong="H5704" toi|strong="H5892", ô Dieu|strong="H5704", qui|strong="H4310" nous|strong="H5892" avais rejetés, et|strong="H5892" qui|strong="H4310" ne|strong="H5892" sortais plus|strong="H5892", ô Dieu|strong="H5704", avec|strong="H5892" nos|strong="H5892" armées?
11 Quem, senão vós, Senhor, que nos repelistes, e já não andais à frente dos nossos exércitos?
12 Donne-nous du|strong="H3318" secours pour|strong="H3318" sortir|strong="H3318" de|strong="H3318" détresse; car la|strong="H3318" délivrance qui|strong="H6635" vient|strong="H3318" de|strong="H3318" l'homme|strong="H3318" n'est|strong="H3318" que|strong="H3808" vanité.
12 Dai-nos auxílio contra o inimigo, porque é vão qualquer socorro humano.
13 Nous ferons des|strong="H8668" actions de|strong="H6862" valeur en|strong="H8668" Dieu, et|strong="H7723" il|strong="H6862" foulera nos|strong="H6862" ennemis|strong="H6862".
13 Com Deus faremos proezas, ele esmagará os nossos inimigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.