Salmos 108

La Sainte Bible (FRA_FOB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mon|strong="H1732" cœur est disposé, ô Dieu|strong="H1732"! je chanterai, je psalmodierai; c'est ma|strong="H4210" gloire.
1 Meu coração está firme, ó Deus! Cantarei e louvarei, ó Glória minha!
2 Réveillez-vous, mon|strong="H3820" luth et|strong="H3820" ma|strong="H3519" harpe! Je|strong="H3068" devancerai l'aurore.
2 Acordem, harpa e lira! Despertarei a alvorada.
3 Je|strong="H3068" te louerai parmi les|strong="H5782" peuples, ô Éternel; je te célébrerai parmi les|strong="H5782" nations.
3 Eu te darei graças, ó Senhor, entre os povos; cantarei louvores entre as nações,
4 Car ta|strong="H5971" bonté s'élève au-dessus|strong="H3068" des|strong="H3068" cieux, et|strong="H3068" ta|strong="H5971" fidélité|strong="H3068" jusqu'aux|strong="H5971" nues.
4 porque o teu amor leal se eleva muito acima dos céus; a tua fidelidade alcança as nuvens!
5 O|strong="H3068" Dieu|strong="H3588", élève-toi sur|strong="H5921" les|strong="H5921" cieux|strong="H8064"! Que|strong="H3588" ta|strong="H5921" gloire soit|strong="H3588" sur|strong="H5921" toute la|strong="H5921" terre|strong="H5921",
5 Exalta-te, ó Deus, acima dos céus; estenda-se a tua glória sobre toda a terra!
6 Afin que|strong="H5921" tes|strong="H3605" bien-aimés soient délivrés. Sauve-moi par|strong="H5921" ta|strong="H5921" droite, et|strong="H5921" m'exauce!
6 Salva-nos com a tua mão direita e responde-nos, para que sejam libertos aqueles a quem amas.
7 Dieu a|strong="H3068" parlé|strong="H6030" dans|strong="H6030" son|strong="H2502" sanctuaire; je|strong="H4616" me|strong="H3225" réjouirai; je|strong="H4616" partagerai Sichem, je|strong="H4616" mesurerai la|strong="H6030" vallée de|strong="H6030" Succoth.
7 Do seu santuário Deus falou: "No meu triunfo dividirei Siquém e repartirei o vale de Sucote.
8 Galaad est|strong="H1696" à|strong="H1696" moi|strong="H1696", à|strong="H1696" moi|strong="H1696" Manassé; Éphraïm est|strong="H1696" le|strong="H1696" rempart|strong="H1696" de|strong="H1696" ma|strong="H6944" tête, et|strong="H1696" Juda mon|strong="H1696" législateur.
8 Gileade me pertence, e Manassés também; Efraim é o meu capacete, Judá é o meu cetro.
9 Moab est|strong="H7218" le|strong="H7218" bassin où|strong="H7218" je|strong="H3063" me|strong="H7218" lave; je|strong="H3063" jette mon soulier sur|strong="H7218" Édom; je|strong="H3063" pousse des|strong="H7218" cris|strong="H7218" de|strong="H7218" joie sur|strong="H7218" le|strong="H7218" pays des|strong="H7218" Philistins.
9 Moabe é a pia em que me lavo, em Edom atiro a minha sandália, sobre a Filístia dou meu brado de vitória! "
10 Qui me conduira dans|strong="H5921" la|strong="H5921" ville forte? Qui me mènera jusqu'en|strong="H5921" Édom?
10 Quem me levará à cidade fortificada? Quem me guiará a Edom?
11 N'est-ce|strong="H4310" pas|strong="H5704" toi|strong="H5892", ô Dieu|strong="H5704", qui|strong="H4310" nous|strong="H5892" avais rejetés, et|strong="H5892" qui|strong="H4310" ne|strong="H5892" sortais plus|strong="H5892", ô Dieu|strong="H5704", avec|strong="H5892" nos|strong="H5892" armées?
11 Não foste tu, ó Deus, que nos rejeitaste e deixaste de sair com os nossos exércitos?
12 Donne-nous du|strong="H3318" secours pour|strong="H3318" sortir|strong="H3318" de|strong="H3318" détresse; car la|strong="H3318" délivrance qui|strong="H6635" vient|strong="H3318" de|strong="H3318" l'homme|strong="H3318" n'est|strong="H3318" que|strong="H3808" vanité.
12 Dá-nos ajuda contra os adversários, pois inútil é o socorro do homem.
13 Nous ferons des|strong="H8668" actions de|strong="H6862" valeur en|strong="H8668" Dieu, et|strong="H7723" il|strong="H6862" foulera nos|strong="H6862" ennemis|strong="H6862".
13 Com Deus conquistaremos a vitória, e ele pisará os nossos adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.