Romanos 3
La Sainte Bible (FRA_FOB) vs NTLH
1 Quelle|strong="G5101" est|strong="G3588" donc|strong="G3767" la|strong="G3767" prérogative du|strong="G3588" Juif|strong="G2453", ou|strong="G2228" quelle|strong="G5101" est|strong="G3588" l|strong="G3588"'utilité|strong="G5622" de|strong="G3588" la|strong="G3767" circoncision|strong="G4061"?
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? Será que ser circuncidado tem algum valor?
2 Elle|strong="G1063" est|strong="G3588" grande|strong="G4183" en|strong="G2596" toute|strong="G3956" manière|strong="G3956", surtout en|strong="G2596" ce|strong="G3588" que|strong="G3754" les|strong="G3956" oracles|strong="G3051" de|strong="G3588" Dieu|strong="G2316" leur|strong="G1063" ont|strong="G3588" été|strong="G3956" confiés|strong="G4100".
2 Tem, sim, e de muitas maneiras! E a primeira vantagem é que Deus entregou a sua mensagem aos cuidados dos judeus.
3 Quoi|strong="G5101" donc|strong="G1063"? si|strong="G1487" quelques-uns|strong="G1063" n|strong="G3361"'ont|strong="G3588" pas|strong="G3361" cru, leur|strong="G1063" incrédulité anéantira-t-elle la|strong="G1063" fidélité|strong="G4102" de|strong="G3588" Dieu|strong="G2316"?
3 Mas, se alguns não foram fiéis, será que por isso Deus vai ser infiel?
4 Nullement! Mais|strong="G1161" que|strong="G2532" Dieu|strong="G2316" soit|strong="G2532" reconnu|strong="G1096" véritable|strong="G2532", et|strong="G2532" tout|strong="G3956" homme|strong="G2532" menteur|strong="G5583", selon|strong="G2531" qu|strong="G3704"'il|strong="G2532" est|strong="G3588" écrit|strong="G1125": Afin|strong="G2532" que|strong="G2532" tu|strong="G4771" sois|strong="G1096" trouvé|strong="G1722" juste|strong="G1344" dans|strong="G1722" tes|strong="G2532" paroles|strong="G3056", et|strong="G2532" que|strong="G2532" tu|strong="G4771" gagnes ta|strong="G2532" cause|strong="G1096" lorsqu|strong="G1161"'on|strong="G2532" te|strong="G4771" juge|strong="G2919".
4 De modo nenhum! Que Deus continue a ser verdadeiro, mesmo que todas as pessoas sejam mentirosas. Como dizem as Escrituras Sagradas a respeito dele: “Que fique provado que tu tens razão quando falas e que sejas vencedor quando fores julgado.”
5 Mais|strong="G1161" si|strong="G1487" notre|strong="G2249" injustice|strong="G2249" établit|strong="G4921" la|strong="G1161" justice|strong="G1343" de|strong="G3588" Dieu|strong="G2316", que|strong="G5101" dirons-nous|strong="G5101"? Dieu|strong="G2316" n|strong="G3361"'est-il|strong="G2316" pas|strong="G3361" injuste|strong="G3588" quand|strong="G1161" il|strong="G1161" punit? (Je|strong="G1473" parle|strong="G3004" comme|strong="G1161" les|strong="G1161" hommes|strong="G1161". )
5 Mas, se as injustiças que cometemos servem para mostrar que Deus age com justiça, o que é que podemos dizer? Que Deus é injusto quando nos castiga? (Eu falo aqui como as pessoas costumam falar.)
6 Nullement! Si cela était|strong="G3588", comment|strong="G4459" Dieu|strong="G2316" jugerait-il|strong="G2316" le|strong="G2316" monde|strong="G2889"?
6 É claro que não! Se Deus não fosse justo, como poderia julgar o mundo?
7 Et|strong="G1161" si|strong="G1487" la|strong="G1722" vérité|strong="G1722" de|strong="G1722" Dieu|strong="G2316" éclate|strong="G2316" davantage|strong="G2089", à|strong="G1519" sa|strong="G1722" gloire|strong="G1391", par|strong="G1722" mon|strong="G1519" infidélité, pourquoi|strong="G5101" suis-je|strong="G5101" encore|strong="G2089" condamné|strong="G2919" comme|strong="G5613" pécheur?
7 Mas digamos que a minha mentira faz com que a verdade de Deus fique mais clara, aumentando assim a glória dele. Nesse caso, por que é que devo ainda ser condenado como pecador?
8 Et|strong="G2532" que|strong="G3754" ne|strong="G2532" faisons-nous du|strong="G2532" mal|strong="G2556", afin|strong="G2443" qu|strong="G3754"'il|strong="G2532" en|strong="G2532" arrive|strong="G2064" du|strong="G2532" bien|strong="G2532", comme|strong="G2531" quelques-uns|strong="G2532", qui|strong="G3588" nous|strong="G2249" calomnient|strong="G2531", assurent que|strong="G3754" nous|strong="G2249" le|strong="G2532" disons|strong="G3004"? La|strong="G2532" condamnation|strong="G2917" de|strong="G2532" ces|strong="G4160" gens|strong="G2532" est|strong="G3588" juste|strong="G1738".
8 Então por que não dizer: “Façamos o mal para que desse mal venha o bem”? Na verdade alguns têm me caluniado, dizendo que eu afirmo isso. Porém eles serão condenados como merecem.
9 Et|strong="G2532" quoi|strong="G5101"? sommes-nous|strong="G2532" donc|strong="G3767" plus|strong="G2532" excellents|strong="G4284"? Nullement|strong="G3756"; car|strong="G1063" nous|strong="G2532" avons|strong="G1063" déjà|strong="G2532" fait|strong="G2532" voir|strong="G2532" que|strong="G2532" tous|strong="G3956", Juifs|strong="G2453" et|strong="G2532" Grecs|strong="G1672", sont|strong="G2532" assujettis au|strong="G2532" péché|strong="G2532",
9 Então será que nós, os judeus, estamos em melhor situação do que os não judeus? De modo nenhum! Já mostrei que todos, judeus e não judeus, estão debaixo do poder do pecado.
10 Selon|strong="G2531" qu|strong="G3754"'il|strong="G3754" est|strong="G1510" écrit|strong="G1125": Il|strong="G3754" n|strong="G3756"'y|strong="G3754" a|strong="G3756" point|strong="G3756" de|strong="G3756" juste|strong="G1342", non|strong="G3756" pas|strong="G3756" même|strong="G3761" un|strong="G1520" seul|strong="G1520".
10 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Não há uma só pessoa que faça o que é certo;
11 Il|strong="G3588" n|strong="G3756"'y|strong="G3588" a|strong="G2316" personne|strong="G3756" qui|strong="G3588" ait de|strong="G3756" l|strong="G3588"'intelligence|strong="G4920"; il|strong="G3588" n|strong="G3756"'y|strong="G3588" en|strong="G3588" a|strong="G2316" point|strong="G3756" qui|strong="G3588" cherche|strong="G1567" Dieu|strong="G2316".
11 não há ninguém que tenha juízo; não há ninguém que adore a Deus.
12 Tous|strong="G3956" se|strong="G3588" sont|strong="G3588" égarés|strong="G1578", et|strong="G3756" se|strong="G3588" sont|strong="G3588" tous|strong="G3956" ensemble corrompus; il|strong="G3588" n|strong="G3756"'y|strong="G3588" en|strong="G3588" a|strong="G3588" point|strong="G3756" qui|strong="G3588" fasse|strong="G4160" le|strong="G3756" bien|strong="G1510", non|strong="G3756" pas|strong="G3756" même|strong="G1520" un|strong="G1520" seul|strong="G1520".
12 Todos se desviaram do caminho certo, todos se perderam. Não há mais ninguém que faça o bem, não há ninguém mesmo.
13 Leur|strong="G5259" gosier|strong="G2995" est|strong="G3588" un|strong="G5259" sépulcre|strong="G5028" ouvert; ils|strong="G3588" se|strong="G3588" sont|strong="G3588" servis de|strong="G3588" leurs|strong="G3588" langues|strong="G1100" pour|strong="G1100" tromper|strong="G1387"; il|strong="G3588" y|strong="G3588" a|strong="G3588" un|strong="G5259" venin|strong="G2447" d|strong="G5259"'aspic sous|strong="G5259" leurs|strong="G3588" lèvres|strong="G5491".
13 Todos mentem e enganam sem parar. Da língua deles saem mentiras perversas, e dos seus lábios saem palavras de morte, como se fossem veneno de cobra.
14 Leur|strong="G2532" bouche|strong="G4750" est|strong="G3588" pleine|strong="G1073" de|strong="G2532" malédiction|strong="G2532" et|strong="G2532" d|strong="G2532"'amertume|strong="G4088".
14 A boca deles está cheia de terríveis maldições.
15 Ils|strong="G3588" ont|strong="G3588" les|strong="G3588" pieds|strong="G4228" légers|strong="G3691" pour|strong="G4228" répandre|strong="G1632" le|strong="G3588" sang|strong="G3588".
15 Eles se apressam para matar.
16 La|strong="G2532" désolation et|strong="G2532" la|strong="G2532" ruine|strong="G2532" sont|strong="G3588" dans|strong="G1722" leurs|strong="G2532" voies|strong="G3598".
16 Por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
17 Ils|strong="G2532" n|strong="G3756"'ont|strong="G2532" point|strong="G3756" connu|strong="G1097" le|strong="G2532" chemin|strong="G3598" de|strong="G2532" la|strong="G2532" paix|strong="G1515".
17 Não conhecem o caminho da paz
18 La|strong="G3756" crainte|strong="G5401" de|strong="G3756" Dieu|strong="G2316" n|strong="G3756"'est|strong="G3588" point|strong="G3756" devant|strong="G3588" leurs|strong="G3588" yeux|strong="G3788".
18 e não aprenderam a temer a Deus .”
19 Or|strong="G1161", nous|strong="G2532" savons|strong="G1492" que|strong="G3754" tout|strong="G3956" ce|strong="G1161" que|strong="G3754" la|strong="G2532" loi|strong="G3551" dit|strong="G3004", elle|strong="G2532" le|strong="G2532" dit|strong="G3004" à|strong="G1722" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" sont|strong="G3588" sous|strong="G1722" la|strong="G2532" loi|strong="G3551", afin|strong="G2443" que|strong="G3754" toute|strong="G3956" bouche|strong="G4750" soit|strong="G2532" fermée|strong="G5420", et|strong="G2532" que|strong="G3754" tout|strong="G3956" le|strong="G2532" monde|strong="G2889" soit|strong="G2532" reconnu|strong="G1096" coupable|strong="G5267" devant|strong="G2532" Dieu|strong="G2316".
19 Nós sabemos que tudo o que a lei diz é dito para os que vivem debaixo da lei. Isso a fim de que todos parem de se justificar e a fim de que todas as pessoas do mundo fiquem debaixo do julgamento de Deus.
20 Parce|strong="G3756" que|strong="G1063" personne|strong="G3756" ne|strong="G3756" sera|strong="G3956" justifié|strong="G1344" devant|strong="G1799" lui|strong="G1223" par|strong="G1223" les|strong="G3956" ouvres de|strong="G1537" la|strong="G1537" loi|strong="G3551"; car|strong="G1063" c|strong="G1063"'est|strong="G3956" la|strong="G1537" loi|strong="G3551" qui|strong="G3956" donne la|strong="G1537" connaissance|strong="G1922" du|strong="G1537" péché|strong="G3956".
20 Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda, porque a lei faz com que as pessoas saibam que são pecadoras.
21 Mais|strong="G1161" maintenant|strong="G3570", la|strong="G2532" justice|strong="G1343" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316" a|strong="G2532" été|strong="G1161" manifestée|strong="G5319" sans|strong="G5565" la|strong="G2532" loi|strong="G3551", la|strong="G2532" loi|strong="G3551" et|strong="G2532" les|strong="G2532" prophètes|strong="G4396" lui|strong="G2532" rendant|strong="G2532" témoignage|strong="G3140";
21 Mas agora Deus já mostrou que o meio pelo qual ele aceita as pessoas não tem nada a ver com lei . A Lei de Moisés e os Profetas dão testemunho do seguinte:
22 La|strong="G1519" justice|strong="G1343" de|strong="G3756" Dieu|strong="G2316", dis-je, par|strong="G1223" la|strong="G1519" foi|strong="G4102" en|strong="G1519" Jésus-Christ|strong="G1223", pour|strong="G1519" tous|strong="G3956" ceux|strong="G3588" et|strong="G1161" sur|strong="G1519" tous|strong="G3956" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" croient|strong="G4100";
22 Deus aceita as pessoas por meio da fé que elas têm em Jesus Cristo. É assim que ele trata todos os que creem, pois não existe nenhuma diferença entre as pessoas.
23 Car|strong="G1063" il|strong="G2532" n|strong="G2532"'y|strong="G2532" a|strong="G2532" point|strong="G2532" de|strong="G2532" distinction, puisque|strong="G1063" tous|strong="G3956" ont|strong="G3588" péché|strong="G2532", et|strong="G2532" sont|strong="G3588" privés|strong="G5302" de|strong="G2532" la|strong="G2532" gloire|strong="G1391" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316",
23 Todos pecaram e estão afastados da presença gloriosa de Deus.
24 Et|strong="G1722" qu|strong="G1223"'ils|strong="G3588" sont|strong="G3588" justifiés|strong="G1344" gratuitement|strong="G1432" par|strong="G1223" sa|strong="G1722" grâce|strong="G5485", par|strong="G1223" la|strong="G1722" rédemption|strong="G1722" qui|strong="G3588" est|strong="G3588" en|strong="G1722" Jésus-Christ|strong="G1722",
24 Mas, pela sua graça e sem exigir nada, Deus aceita todos por meio de Cristo Jesus, que os salva. Deus ofereceu Cristo como sacrifício para que, pela sua morte na cruz, Cristo se tornasse o meio de as pessoas receberem o perdão dos seus pecados, pela fé nele. Deus quis mostrar com isso que ele é justo. No passado ele foi paciente e não castigou as pessoas por causa dos seus pecados; mas agora, pelo sacrifício de Cristo, Deus mostra que é justo. Assim ele é justo e aceita os que creem em Jesus.
25 Que|strong="G3739" Dieu|strong="G2316" avait|strong="G3739" destiné|strong="G4388" à|strong="G1519" être|strong="G1519" une|strong="G1722" victime|strong="G4102" propitiatoire|strong="G2435"; par|strong="G1223" la|strong="G1722" foi|strong="G4102", en|strong="G1722" son|strong="G1722" sang|strong="G1722", afin|strong="G1519" de|strong="G1722" manifester sa|strong="G1722" justice|strong="G1343" par|strong="G1223" le|strong="G1722" pardon|strong="G1722" des|strong="G1722" péchés|strong="G1722" commis auparavant|strong="G4266", pendant|strong="G1722" les|strong="G1722" jours de|strong="G1722" la|strong="G1722" patience de|strong="G1722" Dieu|strong="G2316";
25 — ausente —
26 Afin|strong="G2532", dis-je, de|strong="G2532" faire|strong="G2532" paraître sa|strong="G2532" justice|strong="G1343" dans|strong="G1722" ce|strong="G3588" temps-ci, afin|strong="G2532" d|strong="G1537"'être|strong="G2532" reconnu juste|strong="G1342", et|strong="G2532" comme|strong="G2532" justifiant|strong="G1344" celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" a|strong="G1519" la|strong="G2532" foi|strong="G4102" en|strong="G1722" Jésus|strong="G2424".
26 — ausente —
27 Où|strong="G4226" est|strong="G3588" donc|strong="G3767" le|strong="G1223" sujet|strong="G3767" de|strong="G1223" se|strong="G3588" glorifier|strong="G2746"? Il|strong="G3767" est|strong="G3588" exclu|strong="G1576". Par|strong="G1223" quelle|strong="G4169" loi|strong="G3551"? Par|strong="G1223" la|strong="G1223" loi|strong="G3551" des|strong="G1223" ouvres? Non|strong="G3780", mais|strong="G3767" par|strong="G1223" la|strong="G1223" loi|strong="G3551" de|strong="G1223" la|strong="G1223" foi|strong="G4102".
27 Será que temos motivo para ficarmos orgulhosos? De modo nenhum! E por que não? Será que é porque obedecemos à lei? Não; não é. É porque cremos em Cristo.
28 Nous|strong="G1063" concluons donc|strong="G1063" que|strong="G1063" l'homme est|strong="G3551" justifié|strong="G1344" par|strong="G1344" la|strong="G1063" foi|strong="G4102", sans|strong="G5565" les|strong="G1063" ouvres de|strong="G3551" la|strong="G1063" loi|strong="G3551".
28 Assim percebemos que a pessoa é aceita por Deus pela fé e não por fazer o que a lei manda.
29 Dieu|strong="G2316" est-il|strong="G2316" seulement|strong="G3440" le|strong="G2532" Dieu|strong="G2316" des|strong="G2532" Juifs|strong="G2453"? Ne|strong="G2532" l|strong="G2532"'est-il|strong="G2316" pas|strong="G3780" aussi|strong="G2532" des|strong="G2532" Gentils|strong="G1484"? Oui|strong="G3483", il|strong="G2532" l|strong="G2532"'est|strong="G3588" aussi|strong="G2532" des|strong="G2532" Gentils|strong="G1484";
29 Ou será que Deus é somente Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos não judeus? Claro que é!
30 Car|strong="G2532" il|strong="G2532" y|strong="G2532" a|strong="G2532" un|strong="G2532" seul|strong="G1520" Dieu|strong="G2316", qui|strong="G3588" justifiera|strong="G1344" les|strong="G2532" circoncis|strong="G4061" par|strong="G1223" la|strong="G2532" foi|strong="G4102", et|strong="G2532" les|strong="G2532" incirconcis|strong="G1223" par|strong="G1223" la|strong="G2532" foi|strong="G4102".
30 Deus é um só e aceitará os judeus na base da sua fé e também aceitará os não judeus por meio da fé que eles têm.
31 Anéantissons-nous donc|strong="G3767" la|strong="G1223" loi|strong="G3551" par|strong="G1223" la|strong="G1223" foi|strong="G4102"? Nullement! Au|strong="G1096" contraire|strong="G3588", nous|strong="G3767" établissons la|strong="G1223" loi|strong="G3551".
31 Será que isso quer dizer que, por causa da fé, nós tratamos a lei como se ela não valesse nada? Não; de modo nenhum! Pelo contrário, afirmamos que a lei tem valor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.