Provérbios 9

La Sainte Bible (FRA_FOB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 La|strong="H1129" sagesse|strong="H2454" a|strong="H3068" bâti|strong="H1129" sa|strong="H1129" maison|strong="H1004"; elle|strong="H1004" a|strong="H3068" taillé|strong="H2672" ses|strong="H2672" sept|strong="H7651" colonnes|strong="H5982".
1 A sabedoria construiu sua casa; ergueu suas sete colunas.
2 Elle a|strong="H3068" apprêté sa|strong="H6186" viande, elle a|strong="H3068" préparé|strong="H6186" son|strong="H3196" vin|strong="H3196"; elle a|strong="H3068" déjà dressé|strong="H6186" sa|strong="H6186" table|strong="H7979".
2 Matou animais para a refeição, preparou seu vinho e arrumou sua mesa.
3 Elle|strong="H5291" a|strong="H3068" envoyé|strong="H7971" ses|strong="H5921" servantes|strong="H5291"; du|strong="H5921" haut|strong="H4791" des|strong="H7971" lieux|strong="H4791" les|strong="H7971" plus|strong="H5921" élevés|strong="H4791" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ville|strong="H7176", elle|strong="H5291" crie|strong="H7121":
3 E enviou as servas para fazerem convites desde o ponto mais alto da cidade, clamando:
4 Que celui|strong="H3820" qui|strong="H4310" est|strong="H3820" ignorant|strong="H6612" entre|strong="H5493" ici|strong="H2008"! Et|strong="H3820" elle dit|strong="H3820" à|strong="H3820" ceux|strong="H3820" qui|strong="H4310" manquent d'intelligence|strong="H3820":
4 "Venham todos os inexperientes! " Aos que não têm bom senso ela diz:
5 Venez|strong="H3212", mangez|strong="H3898" de|strong="H3899" mon|strong="H8354" pain|strong="H3899", et|strong="H3212" buvez|strong="H8354" du|strong="H8354" vin|strong="H3196" que|strong="H3899" j'ai préparé.
5 "Venham comer a minha comida e beber o vinho que preparei.
6 Laissez là|strong="H5800" l'ignorance, et|strong="H1870" vous|strong="H1870" vivrez|strong="H2421"; et|strong="H1870" marchez dans|strong="H1870" le|strong="H2421" chemin|strong="H1870" de|strong="H1870" la|strong="H5800" prudence.
6 Deixem a insensatez, e vocês terão vida; andem pelo caminho do entendimento.
7 Celui|strong="H3947" qui|strong="H7563" reprend|strong="H3198" un|strong="H3947" moqueur|strong="H3887", n'en|strong="H3947" reçoit|strong="H3947" que de|strong="H3947" la|strong="H3947" honte|strong="H7036"; et|strong="H3947" celui|strong="H3947" qui|strong="H7563" corrige|strong="H3198" un|strong="H3947" méchant|strong="H7563", s'attire|strong="H3947" un|strong="H3947" affront.
7 "Quem corrige o zombador traz sobre si o insulto; quem repreende o ímpio mancha o próprio nome.
8 Ne reprends|strong="H3198" point un moqueur|strong="H3887", de|strong="H2450" peur|strong="H6435" qu'il|strong="H8130" ne te haïsse|strong="H8130"; reprends|strong="H3198" un homme sage|strong="H2450", et|strong="H2450" il|strong="H8130" t'aimera.
8 Não repreenda o zombador, caso contrário ele o odiará; repreenda o sábio, e ele o amará.
9 Instruis|strong="H3045" un|strong="H5414" sage|strong="H2450", et|strong="H3045" il|strong="H6662" deviendra|strong="H6662" encore|strong="H5750" plus|strong="H5750" sage|strong="H2450"; enseigne|strong="H3045" un|strong="H5414" homme|strong="H5414" de|strong="H5414" bien|strong="H3045", et|strong="H3045" il|strong="H6662" croîtra en|strong="H5414" science|strong="H3045".
9 Instrua o homem sábio, e ele será ainda mais sábio; ensine o homem justo, e ele aumentará o seu saber.
10 Le|strong="H3068" commencement|strong="H8462" de|strong="H3068" la|strong="H3068" sagesse|strong="H2451" est|strong="H3068" la|strong="H3068" crainte|strong="H3374" de|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068"; et|strong="H3068" la|strong="H3068" science|strong="H1847" des|strong="H3068" saints|strong="H6918" c'est|strong="H3068" la|strong="H3068" prudence.
10 "O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é entendimento.
11 Car|strong="H3588" par|strong="H3117" moi|strong="H3117" tes|strong="H3117" jours|strong="H3117" seront|strong="H3117" multipliés|strong="H7235", et|strong="H3117" des|strong="H3117" années|strong="H8141" seront|strong="H3117" ajoutées|strong="H3254" à|strong="H8141" ta|strong="H3117" vie|strong="H2416".
11 Pois por meu intermédio os seus dias serão multiplicados, e o tempo da sua vida se prolongará.
12 Si tu|strong="H5375" es sage|strong="H2449", tu|strong="H5375" es sage|strong="H2449" pour|strong="H5375" toi-même; si tu|strong="H5375" es moqueur|strong="H3887", tu|strong="H5375" en|strong="H5375" porteras|strong="H5375" seul|strong="H5375" la|strong="H5375" peine|strong="H5375".
12 Se você for sábio, o benefício será seu; se for zombador, sofrerá as conseqüências".
13 La|strong="H3045" folie|strong="H3687" est une femme|strong="H3045" turbulente, stupide|strong="H6615", et|strong="H3045" qui|strong="H3045" ne|strong="H3045" sait|strong="H3045" rien|strong="H4100".
13 A insensatez é pura exibição, sedução e ignorância.
14 Elle|strong="H1004" s'assied|strong="H3427" à|strong="H3427" la|strong="H5921" porte|strong="H6607" de|strong="H1004" la|strong="H5921" maison|strong="H1004", sur|strong="H5921" un|strong="H1004" siège|strong="H3678", dans|strong="H5921" les|strong="H1004" lieux|strong="H1004" élevés|strong="H4791" de|strong="H1004" la|strong="H5921" ville|strong="H7176",
14 Sentada à porta de sua casa, no ponto mais alto da cidade,
15 Pour|strong="H1870" crier|strong="H7121" aux|strong="H7121" passants|strong="H5674" qui|strong="H1870" vont|strong="H1870" droit|strong="H1870" leur|strong="H3474" chemin|strong="H1870":
15 clama aos que passam por ali seguindo o seu caminho.
16 Que celui|strong="H3820" qui|strong="H4310" est|strong="H3820" ignorant|strong="H6612" entre|strong="H5493" ici|strong="H2008"! Et|strong="H3820" elle dit|strong="H3820" à|strong="H3820" celui|strong="H3820" qui|strong="H4310" manque|strong="H2638" d'intelligence|strong="H3820":
16 "Venham todos os inexperientes! " Aos que não têm bom senso ela diz:
17 Les|strong="H4325" eaux|strong="H4325" dérobées|strong="H1589" sont|strong="H4325" douces|strong="H4985", et|strong="H3899" le|strong="H4325" pain|strong="H3899" pris|strong="H1589" en|strong="H4325" cachette|strong="H5643" est|strong="H3899" agréable|strong="H5276".
17 "A água roubada é doce, e o pão que se come escondido é saboroso! "
18 Et|strong="H3045" il|strong="H3588" ne|strong="H3808" sait|strong="H3045" pas|strong="H3808" que|strong="H3588" là|strong="H3045" sont|strong="H3808" les|strong="H7121" morts|strong="H7585", et|strong="H3045" que|strong="H3588" ses|strong="H3045" invités|strong="H7121" sont|strong="H3808" au|strong="H7121" fond|strong="H7121" du|strong="H7121" Sépulcre|strong="H7585".
18 Mas eles nem imaginam que ali estão os espíritos dos mortos, que os seus convidados estão nas profundezas da sepultura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.