Provérbios 14
La Sainte Bible (FRA_FOB) vs VC
1 Toute femme|strong="H1004" sage|strong="H2454" bâtit|strong="H1129" sa|strong="H3027" maison|strong="H1004"; mais la|strong="H1129" folle la|strong="H1129" renverse|strong="H2040" de|strong="H1004" ses|strong="H3027" mains|strong="H3027".
1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos.
2 Celui|strong="H3068" qui|strong="H3068" marche|strong="H1980" dans|strong="H3068" la|strong="H3068" droiture|strong="H3476", révère l'Éternel|strong="H3068"; mais celui|strong="H3068" dont|strong="H3068" les|strong="H3068" voies|strong="H1870" sont|strong="H3068" perverses, le|strong="H3068" méprise|strong="H3068".
2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza.
3 La|strong="H8104" bouche|strong="H6310" de|strong="H6310" l'insensé est|strong="H6310" une|strong="H6310" verge|strong="H2415" pour|strong="H6310" son|strong="H8104" orgueil|strong="H1346"; mais les|strong="H8104" lèvres|strong="H8193" des|strong="H6310" sages|strong="H2450" les|strong="H8104" gardent|strong="H8104".
3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo.
4 Où|strong="H7794" il|strong="H3581" n'y a|strong="H3068" point de|strong="H7230" bœuf|strong="H7794", la|strong="H7230" grange est|strong="H3581" vide|strong="H1249"; mais la|strong="H7230" force|strong="H3581" du|strong="H8393" bœuf|strong="H7794" fait abonder le revenu|strong="H8393".
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado.
5 Le|strong="H3808" témoin|strong="H5707" fidèle|strong="H5707" ne|strong="H3808" ment|strong="H3577" jamais|strong="H3808"; mais le|strong="H3808" faux|strong="H8267" témoin|strong="H5707" avance des|strong="H3808" faussetés|strong="H8267".
5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades.
6 Le|strong="H7043" moqueur|strong="H3887" cherche|strong="H1245" la|strong="H1245" sagesse|strong="H2451" et|strong="H2451" ne|strong="H2451" la|strong="H1245" trouve point|strong="H7043"; mais la|strong="H1245" science|strong="H1847" est|strong="H1847" aisée à|strong="H1245" trouver pour|strong="H1847" un|strong="H1245" homme entendu.
6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil.
7 Éloigne-toi de|strong="H3212" l'homme|strong="H3212" insensé|strong="H3684", puisque tu|strong="H3212" ne|strong="H3045" connais|strong="H3045" pas|strong="H3045" en|strong="H3212" lui de|strong="H3212" paroles|strong="H8193" sages.
7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias.
8 La|strong="H1870" sagesse|strong="H2451" d'un|strong="H1870" homme habile est|strong="H1870" de|strong="H1870" prendre garde à|strong="H1870" sa|strong="H1870" voie|strong="H1870"; mais la|strong="H1870" folie|strong="H1870" des|strong="H1870" insensés|strong="H3684", c'est|strong="H1870" la|strong="H1870" fraude|strong="H4820".
8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude.
9 Les|strong="H3477" insensés|strong="H3477" se|strong="H3887" raillent du|strong="H3887" péché; mais la bienveillance|strong="H7522" est|strong="H3477" parmi les|strong="H3477" hommes|strong="H3477" droits|strong="H3477".
9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos.
10 Le|strong="H3045" cœur|strong="H3820" de|strong="H3820" chacun|strong="H3820" sent l'amertume de|strong="H3820" son|strong="H3045" âme|strong="H5315"; et|strong="H3045" un|strong="H5315" autre|strong="H2114" n'aura|strong="H5315" point|strong="H3808" de|strong="H3820" part|strong="H3045" à|strong="H3820" sa|strong="H3045" joie|strong="H8057".
10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria.
11 La|strong="H1004" maison|strong="H1004" des|strong="H1004" méchants|strong="H7563" sera|strong="H1004" détruite|strong="H8045"; mais la|strong="H1004" tente|strong="H7563" des|strong="H1004" hommes|strong="H3477" droits|strong="H3477" fleurira|strong="H6524".
11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Il|strong="H3426" y|strong="H6440" a|strong="H3068" telle|strong="H3426" voie|strong="H1870" qui|strong="H1870" semble droite|strong="H3477" à|strong="H6440" l|strong="H6440"'homme|strong="H6440", mais dont|strong="H6440" l|strong="H6440"'issue est|strong="H1870" la|strong="H6440" voie|strong="H1870" de|strong="H6440" la|strong="H6440" mort|strong="H4194".
12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte.
13 Même|strong="H1571" en|strong="H1571" riant le|strong="H3820" cœur|strong="H3820" sera|strong="H8057" triste; et|strong="H3820" la|strong="H3820" joie|strong="H8057" finit par|strong="H3820" l'ennui.
13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição.
14 Celui|strong="H3820" qui|strong="H1870" a|strong="H3068" le|strong="H5921" cœur|strong="H3820" pervers, sera|strong="H2896" rassasié|strong="H7646" de|strong="H1870" ses|strong="H5921" voies|strong="H1870"; mais l'homme de|strong="H1870" bien|strong="H2896" se|strong="H3820" rassasie|strong="H7646" de|strong="H1870" ce|strong="H3820" qui|strong="H1870" est|strong="H3820" en|strong="H5921" lui-même.
14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos.
15 Un|strong="H1697" homme|strong="H3605" simple|strong="H6612" croit|strong="H6612" tout|strong="H3605" ce|strong="H1697" qu|strong="H1697"'on|strong="H1697" dit|strong="H1697"; mais l'homme|strong="H3605" bien avisé considère ses|strong="H3605" pas.
15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos.
16 Le|strong="H5674" sage|strong="H2450" craint|strong="H3373", et|strong="H7451" il|strong="H5674" évite le|strong="H5674" mal|strong="H7451"; mais l'insensé|strong="H3684" est|strong="H7451" arrogant|strong="H5674" et|strong="H7451" plein|strong="H7451" de|strong="H5493" sécurité.
16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro.
17 L|strong="H3068"'homme|strong="H6213" emporté fait|strong="H6213" des|strong="H6213" folies; et|strong="H6213" l'homme|strong="H6213" rusé est haï|strong="H8130".
17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio.
18 Les|strong="H5157" imprudents possèdent la|strong="H5157" folie|strong="H1847"; mais les|strong="H5157" bien avisés sont couronnés de|strong="H1847" science|strong="H1847".
18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa.
19 Les|strong="H6440" méchants|strong="H7563" seront|strong="H7563" humiliés|strong="H7817" devant|strong="H6440" les|strong="H6440" bons|strong="H2896", et|strong="H6440" les|strong="H6440" impies|strong="H7563" seront|strong="H7563" aux|strong="H7451" portes|strong="H8179" du|strong="H6440" juste|strong="H6662".
19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo.
20 Le|strong="H8130" pauvre|strong="H7326" est|strong="H7453" haï|strong="H8130", même|strong="H1571" de|strong="H7227" son|strong="H8130" ami|strong="H7453"; mais les|strong="H8130" amis|strong="H7453" du|strong="H7227" riche|strong="H6223" sont|strong="H7453" en|strong="H7227" grand|strong="H7227" nombre|strong="H7227".
20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico.
21 Celui qui|strong="H6041" méprise son prochain|strong="H7453", s'égare; mais celui qui|strong="H6041" a|strong="H3068" pitié|strong="H2603" des|strong="H2603" affligés, est|strong="H7453" heureux.
21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados.
22 Ceux|strong="H2896" qui|strong="H7451" machinent du|strong="H7451" mal|strong="H7451", ne|strong="H3808" se|strong="H3808" fourvoient-ils pas|strong="H3808"? Mais la|strong="H3808" miséricorde|strong="H2617" et|strong="H2896" la|strong="H3808" vérité seront|strong="H3808" pour|strong="H2896" ceux|strong="H2896" qui|strong="H7451" procurent le|strong="H2790" bien|strong="H2896".
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade.
23 En|strong="H1697" tout|strong="H3605" travail|strong="H6089" il|strong="H1697" y|strong="H1697" a|strong="H3068" quelque profit; mais les|strong="H3605" vains discours|strong="H1697" ne|strong="H1697" tournent qu|strong="H1697"'à|strong="H1697" disette|strong="H4270".
23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria.
24 La|strong="H2450" richesse|strong="H6239" est|strong="H3684" une|strong="H3684" couronne|strong="H5850" pour|strong="H5850" le|strong="H3684" sage|strong="H2450"; mais la|strong="H2450" folie|strong="H2450" des|strong="H5850" insensés|strong="H3684" est|strong="H3684" toujours|strong="H3684" folie|strong="H2450".
24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura.
25 Le|strong="H5315" témoin|strong="H5707" fidèle|strong="H5707" délivre|strong="H5337" les|strong="H5315" âmes|strong="H5315"; mais celui|strong="H5315" qui|strong="H5315" prononce des|strong="H5315" mensonges|strong="H3577", n'est|strong="H5315" que|strong="H5315" tromperie|strong="H4820".
25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso.
26 Il|strong="H3068" y|strong="H3068" a|strong="H3068" une|strong="H3068" ferme|strong="H5797" assurance|strong="H4009" dans|strong="H3068" la|strong="H3068" crainte|strong="H3374" de|strong="H1121" l'Éternel|strong="H3068"; et|strong="H1121" il|strong="H3068" y|strong="H3068" aura|strong="H1961" une|strong="H3068" sûre retraite|strong="H4268" pour|strong="H3068" les|strong="H3068" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" celui|strong="H3068" qui|strong="H3068" le|strong="H3068" craint|strong="H3374".
26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo.
27 La|strong="H3068" crainte|strong="H3374" de|strong="H2416" l'Éternel|strong="H3068" est|strong="H3068" une|strong="H3068" source|strong="H4726" de|strong="H2416" vie|strong="H2416", pour|strong="H3068" détourner|strong="H5493" des|strong="H3068" pièges|strong="H4170" de|strong="H2416" la|strong="H3068" mort|strong="H4194".
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte.
28 Dans|strong="H5971" la|strong="H4428" multitude|strong="H7230" du|strong="H5971" peuple|strong="H5971" est|strong="H5971" la|strong="H4428" gloire|strong="H1927" d'un|strong="H5971" roi|strong="H4428"; mais quand le|strong="H5971" peuple|strong="H5971" manque|strong="H5971", c'est|strong="H5971" la|strong="H4428" ruine|strong="H4288" du|strong="H5971" prince|strong="H7333".
28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe.
29 Celui|strong="H7227" qui|strong="H7227" est|strong="H7307" lent|strong="H7307" à|strong="H7311" la|strong="H7311" colère|strong="H7307" est|strong="H7307" d'un|strong="H7227" grand|strong="H7227" sens|strong="H8394"; mais celui|strong="H7227" qui|strong="H7227" est|strong="H7307" prompt|strong="H7116" à|strong="H7311" se|strong="H7227" courroucer, étale sa|strong="H7311" folie.
29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura.
30 Un|strong="H6106" cœur|strong="H3820" tranquille est|strong="H3820" la|strong="H3820" vie|strong="H2416" du|strong="H3820" corps|strong="H1320"; mais l'envie|strong="H7068" est|strong="H3820" la|strong="H3820" carie|strong="H7538" des|strong="H2416" os|strong="H6106".
30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos.
31 Celui|strong="H2778" qui|strong="H6213" fait|strong="H6213" tort au|strong="H6213" pauvre|strong="H1800", déshonore celui|strong="H2778" qui|strong="H6213" l'a|strong="H3068" fait|strong="H6213"; mais celui-là l'honore|strong="H3513" qui|strong="H6213" a|strong="H3068" pitié|strong="H2603" du|strong="H6213" nécessiteux.
31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente.
32 Dans|strong="H7451" le|strong="H6662" malheur|strong="H7451", le|strong="H6662" méchant|strong="H7563" est|strong="H7451" renversé|strong="H1760"; mais le|strong="H6662" juste|strong="H6662" reste|strong="H6662" en|strong="H6662" assurance, même|strong="H7451" dans|strong="H7451" la|strong="H7563" mort|strong="H4194".
32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança.
33 La|strong="H3045" sagesse|strong="H2451" repose|strong="H5117" dans|strong="H7130" le|strong="H3045" cœur|strong="H3820" de|strong="H3820" l'homme|strong="H3045" entendu; elle|strong="H3684" est|strong="H3820" même|strong="H3820" reconnue au|strong="H3045" milieu|strong="H7130" des|strong="H3820" insensés|strong="H3684".
33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer?
34 La|strong="H7311" justice|strong="H6666" élève|strong="H7311" une|strong="H7311" nation|strong="H1471"; mais le|strong="H2403" péché|strong="H2403" est|strong="H2403" la|strong="H7311" honte|strong="H2617" des|strong="H7311" peuples|strong="H3816".
34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos.
35 La|strong="H4428" faveur|strong="H7522" du|strong="H4428" roi|strong="H4428" est|strong="H4428" pour|strong="H4428" le|strong="H4428" serviteur|strong="H5650" prudent|strong="H7919"; mais il|strong="H4428" aura|strong="H1961" de|strong="H4428" l'indignation contre|strong="H4428" celui|strong="H4428" qui|strong="H4428" lui|strong="H4428" fait|strong="H4428" honte.
35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.