Provérbios 14

La Sainte Bible (FRA_FOB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Toute femme|strong="H1004" sage|strong="H2454" bâtit|strong="H1129" sa|strong="H3027" maison|strong="H1004"; mais la|strong="H1129" folle la|strong="H1129" renverse|strong="H2040" de|strong="H1004" ses|strong="H3027" mains|strong="H3027".
1 A mulher sábia constrói o seu lar, mas a que não tem juízo o destrói com as próprias mãos.
2 Celui|strong="H3068" qui|strong="H3068" marche|strong="H1980" dans|strong="H3068" la|strong="H3068" droiture|strong="H3476", révère l'Éternel|strong="H3068"; mais celui|strong="H3068" dont|strong="H3068" les|strong="H3068" voies|strong="H1870" sont|strong="H3068" perverses, le|strong="H3068" méprise|strong="H3068".
2 Quem é honesto mostra que teme o Senhor , mas a pessoa que se desvia dos caminhos do Senhor o está desprezando.
3 La|strong="H8104" bouche|strong="H6310" de|strong="H6310" l'insensé est|strong="H6310" une|strong="H6310" verge|strong="H2415" pour|strong="H6310" son|strong="H8104" orgueil|strong="H1346"; mais les|strong="H8104" lèvres|strong="H8193" des|strong="H6310" sages|strong="H2450" les|strong="H8104" gardent|strong="H8104".
3 O tolo orgulhoso sofre por causa das coisas que diz, mas os sábios são protegidos pelas suas próprias palavras.
4 Où|strong="H7794" il|strong="H3581" n'y a|strong="H3068" point de|strong="H7230" bœuf|strong="H7794", la|strong="H7230" grange est|strong="H3581" vide|strong="H1249"; mais la|strong="H7230" force|strong="H3581" du|strong="H8393" bœuf|strong="H7794" fait abonder le revenu|strong="H8393".
4 Quem não põe um animal para puxar o arado colhe bem pouco, mas aquele que põe colhe muito.
5 Le|strong="H3808" témoin|strong="H5707" fidèle|strong="H5707" ne|strong="H3808" ment|strong="H3577" jamais|strong="H3808"; mais le|strong="H3808" faux|strong="H8267" témoin|strong="H5707" avance des|strong="H3808" faussetés|strong="H8267".
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa diz muitas mentiras.
6 Le|strong="H7043" moqueur|strong="H3887" cherche|strong="H1245" la|strong="H1245" sagesse|strong="H2451" et|strong="H2451" ne|strong="H2451" la|strong="H1245" trouve point|strong="H7043"; mais la|strong="H1245" science|strong="H1847" est|strong="H1847" aisée à|strong="H1245" trouver pour|strong="H1847" un|strong="H1245" homme entendu.
6 Quem zomba de tudo quer ser sábio e não consegue, mas quem tem juízo aprende com facilidade.
7 Éloigne-toi de|strong="H3212" l'homme|strong="H3212" insensé|strong="H3684", puisque tu|strong="H3212" ne|strong="H3045" connais|strong="H3045" pas|strong="H3045" en|strong="H3212" lui de|strong="H3212" paroles|strong="H8193" sages.
7 Afaste-se das pessoas sem juízo porque gente assim não tem nada para ensinar.
8 La|strong="H1870" sagesse|strong="H2451" d'un|strong="H1870" homme habile est|strong="H1870" de|strong="H1870" prendre garde à|strong="H1870" sa|strong="H1870" voie|strong="H1870"; mais la|strong="H1870" folie|strong="H1870" des|strong="H1870" insensés|strong="H3684", c'est|strong="H1870" la|strong="H1870" fraude|strong="H4820".
8 Por que será que a pessoa ajuizada é sábia? É porque ela sabe o que faz. Por que será que o tolo não tem juízo? É porque ele apenas pensa que sabe o que faz.
9 Les|strong="H3477" insensés|strong="H3477" se|strong="H3887" raillent du|strong="H3887" péché; mais la bienveillance|strong="H7522" est|strong="H3477" parmi les|strong="H3477" hommes|strong="H3477" droits|strong="H3477".
9 Os tolos pecam e não se importam, mas os bons querem ser perdoados.
10 Le|strong="H3045" cœur|strong="H3820" de|strong="H3820" chacun|strong="H3820" sent l'amertume de|strong="H3820" son|strong="H3045" âme|strong="H5315"; et|strong="H3045" un|strong="H5315" autre|strong="H2114" n'aura|strong="H5315" point|strong="H3808" de|strong="H3820" part|strong="H3045" à|strong="H3820" sa|strong="H3045" joie|strong="H8057".
10 Só você conhece a sua própria amargura e você também não pode repartir a sua alegria com os estranhos.
11 La|strong="H1004" maison|strong="H1004" des|strong="H1004" méchants|strong="H7563" sera|strong="H1004" détruite|strong="H8045"; mais la|strong="H1004" tente|strong="H7563" des|strong="H1004" hommes|strong="H3477" droits|strong="H3477" fleurira|strong="H6524".
11 A casa dos maus será destruída, mas a cabana dos bons continuará de pé.
12 Il|strong="H3426" y|strong="H6440" a|strong="H3068" telle|strong="H3426" voie|strong="H1870" qui|strong="H1870" semble droite|strong="H3477" à|strong="H6440" l|strong="H6440"'homme|strong="H6440", mais dont|strong="H6440" l|strong="H6440"'issue est|strong="H1870" la|strong="H6440" voie|strong="H1870" de|strong="H6440" la|strong="H6440" mort|strong="H4194".
12 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
13 Même|strong="H1571" en|strong="H1571" riant le|strong="H3820" cœur|strong="H3820" sera|strong="H8057" triste; et|strong="H3820" la|strong="H3820" joie|strong="H8057" finit par|strong="H3820" l'ennui.
13 O sorriso pode esconder a tristeza; quando a felicidade vai embora, a tristeza já chegou.
14 Celui|strong="H3820" qui|strong="H1870" a|strong="H3068" le|strong="H5921" cœur|strong="H3820" pervers, sera|strong="H2896" rassasié|strong="H7646" de|strong="H1870" ses|strong="H5921" voies|strong="H1870"; mais l'homme de|strong="H1870" bien|strong="H2896" se|strong="H3820" rassasie|strong="H7646" de|strong="H1870" ce|strong="H3820" qui|strong="H1870" est|strong="H3820" en|strong="H5921" lui-même.
14 Os maus terão o que merecem, mas os bons serão recompensados pelo que fazem.
15 Un|strong="H1697" homme|strong="H3605" simple|strong="H6612" croit|strong="H6612" tout|strong="H3605" ce|strong="H1697" qu|strong="H1697"'on|strong="H1697" dit|strong="H1697"; mais l'homme|strong="H3605" bien avisé considère ses|strong="H3605" pas.
15 A pessoa simples acredita em tudo, mas quem tem juízo está sempre prevenido.
16 Le|strong="H5674" sage|strong="H2450" craint|strong="H3373", et|strong="H7451" il|strong="H5674" évite le|strong="H5674" mal|strong="H7451"; mais l'insensé|strong="H3684" est|strong="H7451" arrogant|strong="H5674" et|strong="H7451" plein|strong="H7451" de|strong="H5493" sécurité.
16 Quem tem juízo toma cuidado a fim de não se meter em dificuldades, mas o tolo é descuidado e age sem pensar.
17 L|strong="H3068"'homme|strong="H6213" emporté fait|strong="H6213" des|strong="H6213" folies; et|strong="H6213" l'homme|strong="H6213" rusé est haï|strong="H8130".
17 Quem se zanga facilmente faz coisas tolas, mas o sábio permanece calmo.
18 Les|strong="H5157" imprudents possèdent la|strong="H5157" folie|strong="H1847"; mais les|strong="H5157" bien avisés sont couronnés de|strong="H1847" science|strong="H1847".
18 Os tolos recebem o que a sua tolice merece, mas os ajuizados são recompensados com o conhecimento.
19 Les|strong="H6440" méchants|strong="H7563" seront|strong="H7563" humiliés|strong="H7817" devant|strong="H6440" les|strong="H6440" bons|strong="H2896", et|strong="H6440" les|strong="H6440" impies|strong="H7563" seront|strong="H7563" aux|strong="H7451" portes|strong="H8179" du|strong="H6440" juste|strong="H6662".
19 Os maus terão de respeitar os bons e pedir humildemente a sua ajuda.
20 Le|strong="H8130" pauvre|strong="H7326" est|strong="H7453" haï|strong="H8130", même|strong="H1571" de|strong="H7227" son|strong="H8130" ami|strong="H7453"; mais les|strong="H8130" amis|strong="H7453" du|strong="H7227" riche|strong="H6223" sont|strong="H7453" en|strong="H7227" grand|strong="H7227" nombre|strong="H7227".
20 O pobre é desprezado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Celui qui|strong="H6041" méprise son prochain|strong="H7453", s'égare; mais celui qui|strong="H6041" a|strong="H3068" pitié|strong="H2603" des|strong="H2603" affligés, est|strong="H7453" heureux.
21 Desprezar os outros é pecado, mas aquele que faz o bem aos pobres é feliz.
22 Ceux|strong="H2896" qui|strong="H7451" machinent du|strong="H7451" mal|strong="H7451", ne|strong="H3808" se|strong="H3808" fourvoient-ils pas|strong="H3808"? Mais la|strong="H3808" miséricorde|strong="H2617" et|strong="H2896" la|strong="H3808" vérité seront|strong="H3808" pour|strong="H2896" ceux|strong="H2896" qui|strong="H7451" procurent le|strong="H2790" bien|strong="H2896".
22 Quem trabalha para o bem ganha a confiança e o respeito dos outros, mas quem trabalha para o mal está cometendo um erro.
23 En|strong="H1697" tout|strong="H3605" travail|strong="H6089" il|strong="H1697" y|strong="H1697" a|strong="H3068" quelque profit; mais les|strong="H3605" vains discours|strong="H1697" ne|strong="H1697" tournent qu|strong="H1697"'à|strong="H1697" disette|strong="H4270".
23 Quem trabalha tem com o que viver, mas quem só conversa passará necessidade.
24 La|strong="H2450" richesse|strong="H6239" est|strong="H3684" une|strong="H3684" couronne|strong="H5850" pour|strong="H5850" le|strong="H3684" sage|strong="H2450"; mais la|strong="H2450" folie|strong="H2450" des|strong="H5850" insensés|strong="H3684" est|strong="H3684" toujours|strong="H3684" folie|strong="H2450".
24 Os sábios são recompensados com riquezas, mas a recompensa do tolo são as suas próprias tolices.
25 Le|strong="H5315" témoin|strong="H5707" fidèle|strong="H5707" délivre|strong="H5337" les|strong="H5315" âmes|strong="H5315"; mais celui|strong="H5315" qui|strong="H5315" prononce des|strong="H5315" mensonges|strong="H3577", n'est|strong="H5315" que|strong="H5315" tromperie|strong="H4820".
25 A testemunha que diz a verdade pode salvar vidas, mas a que diz mentiras é traidora.
26 Il|strong="H3068" y|strong="H3068" a|strong="H3068" une|strong="H3068" ferme|strong="H5797" assurance|strong="H4009" dans|strong="H3068" la|strong="H3068" crainte|strong="H3374" de|strong="H1121" l'Éternel|strong="H3068"; et|strong="H1121" il|strong="H3068" y|strong="H3068" aura|strong="H1961" une|strong="H3068" sûre retraite|strong="H4268" pour|strong="H3068" les|strong="H3068" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" celui|strong="H3068" qui|strong="H3068" le|strong="H3068" craint|strong="H3374".
26 No temor ao Senhor , o homem encontra um forte apoio e também segurança para a sua família.
27 La|strong="H3068" crainte|strong="H3374" de|strong="H2416" l'Éternel|strong="H3068" est|strong="H3068" une|strong="H3068" source|strong="H4726" de|strong="H2416" vie|strong="H2416", pour|strong="H3068" détourner|strong="H5493" des|strong="H3068" pièges|strong="H4170" de|strong="H2416" la|strong="H3068" mort|strong="H4194".
27 O temor ao Senhor é uma fonte de vida e ajuda a evitar as armadilhas da morte.
28 Dans|strong="H5971" la|strong="H4428" multitude|strong="H7230" du|strong="H5971" peuple|strong="H5971" est|strong="H5971" la|strong="H4428" gloire|strong="H1927" d'un|strong="H5971" roi|strong="H4428"; mais quand le|strong="H5971" peuple|strong="H5971" manque|strong="H5971", c'est|strong="H5971" la|strong="H4428" ruine|strong="H4288" du|strong="H5971" prince|strong="H7333".
28 A grandeza de um rei depende do número de pessoas que ele governa; sem elas ele não é nada.
29 Celui|strong="H7227" qui|strong="H7227" est|strong="H7307" lent|strong="H7307" à|strong="H7311" la|strong="H7311" colère|strong="H7307" est|strong="H7307" d'un|strong="H7227" grand|strong="H7227" sens|strong="H8394"; mais celui|strong="H7227" qui|strong="H7227" est|strong="H7307" prompt|strong="H7116" à|strong="H7311" se|strong="H7227" courroucer, étale sa|strong="H7311" folie.
29 A pessoa que se mantém calma é sábia, mas a que facilmente perde a calma mostra que não tem juízo.
30 Un|strong="H6106" cœur|strong="H3820" tranquille est|strong="H3820" la|strong="H3820" vie|strong="H2416" du|strong="H3820" corps|strong="H1320"; mais l'envie|strong="H7068" est|strong="H3820" la|strong="H3820" carie|strong="H7538" des|strong="H2416" os|strong="H6106".
30 A paz de espírito dá saúde ao corpo, mas a inveja destrói como câncer.
31 Celui|strong="H2778" qui|strong="H6213" fait|strong="H6213" tort au|strong="H6213" pauvre|strong="H1800", déshonore celui|strong="H2778" qui|strong="H6213" l'a|strong="H3068" fait|strong="H6213"; mais celui-là l'honore|strong="H3513" qui|strong="H6213" a|strong="H3068" pitié|strong="H2603" du|strong="H6213" nécessiteux.
31 Quem persegue os pobres insulta a Deus, que os fez, mas quem é bom para eles honra a Deus.
32 Dans|strong="H7451" le|strong="H6662" malheur|strong="H7451", le|strong="H6662" méchant|strong="H7563" est|strong="H7451" renversé|strong="H1760"; mais le|strong="H6662" juste|strong="H6662" reste|strong="H6662" en|strong="H6662" assurance, même|strong="H7451" dans|strong="H7451" la|strong="H7563" mort|strong="H4194".
32 A maldade leva os maus à desgraça, mas a honestidade protege os bons.
33 La|strong="H3045" sagesse|strong="H2451" repose|strong="H5117" dans|strong="H7130" le|strong="H3045" cœur|strong="H3820" de|strong="H3820" l'homme|strong="H3045" entendu; elle|strong="H3684" est|strong="H3820" même|strong="H3820" reconnue au|strong="H3045" milieu|strong="H7130" des|strong="H3820" insensés|strong="H3684".
33 No coração das pessoas sensatas mora a sabedoria, mas os tolos não a conhecem.
34 La|strong="H7311" justice|strong="H6666" élève|strong="H7311" une|strong="H7311" nation|strong="H1471"; mais le|strong="H2403" péché|strong="H2403" est|strong="H2403" la|strong="H7311" honte|strong="H2617" des|strong="H7311" peuples|strong="H3816".
34 A justiça engrandece um povo, mas o pecado é uma desgraça para qualquer nação.
35 La|strong="H4428" faveur|strong="H7522" du|strong="H4428" roi|strong="H4428" est|strong="H4428" pour|strong="H4428" le|strong="H4428" serviteur|strong="H5650" prudent|strong="H7919"; mais il|strong="H4428" aura|strong="H1961" de|strong="H4428" l'indignation contre|strong="H4428" celui|strong="H4428" qui|strong="H4428" lui|strong="H4428" fait|strong="H4428" honte.
35 Os reis recompensam os servidores competentes, mas castigam os que não agem bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.