Neemias 3
La Sainte Bible (FRA_FOB) vs VC
1 Éliashib, le|strong="H6965" grand|strong="H1419" sacrificateur|strong="H3548", se|strong="H3548" leva|strong="H6965" donc|strong="H5975" avec|strong="H4026" ses|strong="H8179" frères, les|strong="H5975" sacrificateurs|strong="H3548", et|strong="H1419" ils|strong="H1992" bâtirent|strong="H1129" la|strong="H1129" porte|strong="H8179" des|strong="H1129" brebis|strong="H6629", qu'ils|strong="H1992" consacrèrent|strong="H6942", et|strong="H1419" ils|strong="H1992" en|strong="H3548" posèrent|strong="H5975" les|strong="H5975" battants|strong="H1817"; ils|strong="H1992" la|strong="H1129" consacrèrent|strong="H6942" jusqu'à|strong="H5704" la|strong="H1129" tour|strong="H4026" de|strong="H8179" Méa|strong="H3968", jusqu'à|strong="H5704" la|strong="H1129" tour|strong="H4026" de|strong="H8179" Hananéel|strong="H2606".
1 O sumo sacerdote Eliasib e seus irmãos, sacerdotes, puseram-se a trabalhar para reconstruir a porta das Ovelhas; consagraram-na e assentaram-lhe os batentes. Construíram a muralha até a torre de Mea, a qual consagraram, e prosseguiram até a torre de Hananeel.
2 Et|strong="H1121" les|strong="H3027" gens|strong="H1121" de|strong="H1121" Jérico bâtirent|strong="H1129" à|strong="H1121" côté|strong="H3027" de|strong="H1121" lui|strong="H3027", et|strong="H1121" Zaccur|strong="H2139", fils|strong="H1121" d'Imri, bâtit|strong="H1129" à|strong="H1121" côté|strong="H3027" d'eux|strong="H3027".
2 Ao lado deles construíam os homens de Jericó; e, mais ao longe, Zacur filho de Amri.
3 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Sénaa|strong="H5570" bâtirent|strong="H1129" la|strong="H1121" porte|strong="H8179" des|strong="H1121" poissons|strong="H1709"; ils|strong="H1121" en|strong="H5975" firent|strong="H1121" la|strong="H1121" charpente|strong="H7136", et|strong="H1121" en|strong="H5975" posèrent|strong="H5975" les|strong="H1121" battants|strong="H1817", les|strong="H1121" verrous|strong="H1280" et|strong="H1121" les|strong="H1121" barres|strong="H1280".
3 Os filhos de Asnaa construíram a porta dos Peixes; colocaram-lhe as vigas e assentaram-lhe os batentes, com suas fechaduras e as trancas.
4 A|strong="H3068" côté|strong="H3027" d'eux|strong="H3027" Mérémoth|strong="H4822", fils|strong="H1121" d'Urie, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Kots|strong="H6976", travailla|strong="H2388" aux|strong="H3027" réparations|strong="H2388". Puis, à|strong="H1121" leurs|strong="H1121" côtés|strong="H3027", travailla|strong="H2388" Méshullam, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Bérékia|strong="H1296", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Méshézabéel. A|strong="H3068" côté|strong="H3027" d'eux|strong="H3027", travailla|strong="H2388" Tsadok|strong="H6659", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Baana|strong="H1195".
4 Ao lado deles trabalhavam nas reparações Marimut, filho de Urias, filho de Acus, depois Mosolão, filho de Baraquias, filho de Mesezebel; depois Sadoc, filho de Baana.
5 A|strong="H3068" côte|strong="H3027" d'eux|strong="H3027", travaillèrent|strong="H2388" les|strong="H3027" Thékoïtes; mais les|strong="H3027" principaux|strong="H3027" d'entre|strong="H3027" eux|strong="H3027" ne|strong="H3808" se|strong="H3027" rangèrent point|strong="H3808" au|strong="H3027" service|strong="H5656" de|strong="H3027" leur|strong="H3027" seigneur|strong="H3027".
5 Ao lado destes trabalhavam os tecuítas; mas seus chefes não prestaram apoio ao trabalho do seu Senhor.
6 Jojada|strong="H3111", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Paséach|strong="H6454", et|strong="H1121" Méshullam, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Bésodia|strong="H1152", réparèrent|strong="H2388" la|strong="H1121" vieille|strong="H3465" porte|strong="H8179"; ils|strong="H1121" en|strong="H5975" firent|strong="H1121" la|strong="H1121" charpente|strong="H7136", et|strong="H1121" en|strong="H5975" posèrent|strong="H5975" les|strong="H1121" battants|strong="H1817", les|strong="H1121" verrous|strong="H1280" et|strong="H1121" les|strong="H1121" barres|strong="H1280".
6 Joiada, filho de Fasea, e Mosolão, filho de Besodias, repararam a porta antiga; puseram-lhe as vigas e colocaram os batentes, as fechaduras e as trancas.
7 A|strong="H3068" leur|strong="H3027" côté|strong="H5676" travaillèrent|strong="H2388" Mélatia|strong="H4424", le|strong="H3027" Gabaonite|strong="H1393", Jadon|strong="H3036" le|strong="H3027" Méronothite|strong="H4824", les|strong="H3027" gens|strong="H5921" de|strong="H3027" Gabaon|strong="H1391" et|strong="H3027" de|strong="H3027" Mitspa|strong="H4709" ressortissant au|strong="H3027" siège|strong="H3678" du|strong="H3027" gouverneur|strong="H6346" de|strong="H3027" ce|strong="H3027" côté|strong="H5676" du|strong="H3027" fleuve|strong="H5104".
7 Ao lado trabalhavam Meltias, o gabaonita, Jadon, o meronatita, bem como os homens de Gabaon e de Masfa, que eram súditos do governador da outra banda do rio.
8 A|strong="H3068" côté|strong="H3027" d'eux|strong="H3027" travailla|strong="H2388" Uzziel|strong="H5816", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Harhaja|strong="H2736", d'entre|strong="H3027" les|strong="H3027" orfèvres|strong="H6884", et|strong="H1121" à|strong="H1121" côté|strong="H3027" Hanania|strong="H2608", d'entre|strong="H3027" les|strong="H3027" parfumeurs|strong="H7546". Ils|strong="H1121" laissèrent|strong="H5800" la|strong="H5921" partie|strong="H3027" de|strong="H1121" Jérusalem|strong="H3389" qui|strong="H1121" est|strong="H1121" jusqu'à|strong="H1121" la|strong="H5921" muraille|strong="H2346" large|strong="H7342".
8 Ao lado trabalhava Eziel, filho de Araías, que pertencia à turma dos ourives; depois Ananias, da turma dos perfumistas. Reconstruíram Jerusalém até o muro largo.
9 A|strong="H3068" côté|strong="H3027" d'eux|strong="H3027", Réphaja|strong="H7509", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Hur|strong="H2354", chef|strong="H8269" d'un|strong="H1121" demi-quartier de|strong="H1121" Jérusalem|strong="H3389", travailla|strong="H2388" aux|strong="H3027" réparations|strong="H2388".
9 Ao lado deles trabalhava Rafaías, filho de Hur, chefe de uma metade do distrito de Jerusalém.
10 Puis à|strong="H1121" leur|strong="H3027" côté|strong="H3027" Jédaja|strong="H3042", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Harumaph|strong="H2739", travailla|strong="H2388" vis-à-vis|strong="H1121" de|strong="H1121" sa|strong="H5921" maison|strong="H1004". Et|strong="H1121" à|strong="H1121" son|strong="H3027" côté|strong="H3027" travailla|strong="H2388" Hattush, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Hashabnia.
10 Depois, frente à sua casa, Jedaías, filho de Haromaf; em seguida Hatas, filho de Hasebonias.
11 Malkija|strong="H4441", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Harim|strong="H2766", et|strong="H1121" Hashub, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Pachath-Moab, réparèrent|strong="H2388" une|strong="H1121" seconde|strong="H8145" section, et|strong="H1121" la|strong="H1121" tour|strong="H4026" des|strong="H1121" fours|strong="H8574".
11 Melquias, filho de Herem, e Hasub, filho de Falat-Moab, repararam outra parte da muralha e a torre dos Fornos.
12 A|strong="H3068" côté|strong="H3027" d'eux|strong="H3027", Shallum, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Hallochèsh, chef|strong="H8269" d'un|strong="H1121" demi-quartier de|strong="H1121" Jérusalem|strong="H3389", travailla|strong="H2388" aussi|strong="H1121", ainsi|strong="H1121" que|strong="H1121" ses|strong="H5921" filles|strong="H1323".
12 Ao lado deles trabalhava, com suas filhas, Selum, filho de Aloes, chefe da outra metade do distrito de Jerusalém.
13 Hanun|strong="H2586" et|strong="H3427" les|strong="H3427" habitants|strong="H3427" de|strong="H3427" Zanoach|strong="H2182" réparèrent|strong="H2388" la|strong="H1129" porte|strong="H8179" de|strong="H3427" la|strong="H1129" vallée|strong="H1516"; ils|strong="H1992" la|strong="H1129" bâtirent|strong="H1129", et|strong="H3427" en|strong="H3427" posèrent|strong="H5975" les|strong="H3427" battants|strong="H1817", les|strong="H3427" verrous|strong="H1280" et|strong="H3427" les|strong="H3427" barres|strong="H1280", et|strong="H3427" firent|strong="H1992" mille coudées de|strong="H3427" muraille|strong="H2346", jusqu'à|strong="H3427" la|strong="H1129" porte|strong="H8179" du|strong="H3427" fumier.
13 Hanun e os habitantes de Zanoe repararam a porta do Vale; recontruíram-na e trocaram os batentes, as fechaduras e as trancas; e fizeram além disso mil côvados de muro até a porta da Esterqueira.
14 Malkija|strong="H4441", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Récab|strong="H7394", chef|strong="H8269" du|strong="H1121" quartier de|strong="H1121" Beth-Hakkérem, répara|strong="H2388" la|strong="H1121" porte|strong="H8179" du|strong="H1121" fumier; il|strong="H1931" la|strong="H1121" bâtit|strong="H1129", et|strong="H1121" en|strong="H5975" posa|strong="H5975" les|strong="H1121" battants|strong="H1817", les|strong="H1121" verrous|strong="H1280" et|strong="H1121" les|strong="H1121" barres|strong="H1280".
14 Melquias, filho de Recab, chefe do distrito de Betacarão, reformou a porta da Esterqueira; reconstruiu-a, colocando-lhe também os batentes, as fechaduras e as trancas.
15 Shallun, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Col-Hozé, chef|strong="H8269" du|strong="H1121" quartier de|strong="H1121" Mitspa|strong="H4709", répara|strong="H2388" la|strong="H1121" porte|strong="H8179" de|strong="H1121" la|strong="H1121" fontaine; il|strong="H4428" la|strong="H1121" bâtit|strong="H1129", la|strong="H1121" couvrit|strong="H2926", en|strong="H4428" posa|strong="H5975" les|strong="H1121" battants|strong="H1817", les|strong="H1121" verrous|strong="H1280" et|strong="H1121" les|strong="H1121" barres|strong="H1280", et|strong="H1121" travailla|strong="H2388" aussi|strong="H1732" au|strong="H1121" mur|strong="H2346" de|strong="H1121" l|strong="H5892"'étang|strong="H1295" de|strong="H1121" Shélach, près|strong="H5975" du|strong="H1121" jardin|strong="H1588" du|strong="H1121" roi|strong="H4428", et|strong="H1121" jusqu'aux|strong="H5892" degrés|strong="H4609" qui|strong="H1121" descendent|strong="H3381" de|strong="H1121" la|strong="H1121" cité|strong="H5892" de|strong="H1121" David|strong="H1732".
15 Selum, filho de Colhosa, chefe do distrito de Masfa, reparou a porta da Fonte; reconstruiu-a, cobriu-a, e colocou-lhe os batentes, as fechaduras e as trancas; fez além disso os muros, desde a piscina de Siloé, ao lado do jardim do rei, até a escada que desce da cidade de Davi.
16 Après|strong="H1004" lui|strong="H1004", Néhémie|strong="H5166", fils|strong="H1121" d'Azbuc, chef|strong="H8269" du|strong="H1121" demi-quartier de|strong="H1121" Bethtsur, répara|strong="H2388" jusque|strong="H5704" vis-à-vis|strong="H1121" des|strong="H6213" tombeaux de|strong="H1121" David|strong="H1732", jusqu'à|strong="H6213" l|strong="H1732"'étang|strong="H1295" construit|strong="H6213", et|strong="H1121" jusqu'à|strong="H6213" la|strong="H6213" maison|strong="H1004" des|strong="H6213" hommes|strong="H1121" vaillants|strong="H1368".
16 Depois dele, Neemias, filho de Azboc, chefe da metade do distrito de Betsur, trabalhou até defronte do túmulo de Davi, até o reservatório artificial e até a casa dos Heróis.
17 Après|strong="H1121" lui|strong="H3027" travaillèrent|strong="H2388" aux|strong="H3027" réparations|strong="H2388" les|strong="H3027" Lévites|strong="H3881": Réhum|strong="H7348", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Bani|strong="H1137"; à|strong="H1121" son|strong="H3027" côté|strong="H3027" travailla|strong="H2388" Hashabia, chef|strong="H8269" du|strong="H1121" demi-quartier de|strong="H1121" Kéïla|strong="H7084", pour|strong="H3027" son|strong="H3027" quartier.
17 Depois dele, trabalharam os levitas com Reum, filho de Beni; ao lado trabalhava, para o seu distrito, Hasebias, chefe da metade do distrito de Ceila.
18 Après|strong="H1121" lui|strong="H8269", leurs|strong="H1121" frères|strong="H1121" travaillèrent|strong="H2388": Bavaï, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Hénadad|strong="H2582", chef|strong="H8269" d'un|strong="H1121" demi-quartier de|strong="H1121" Kéïla|strong="H7084";
18 Mais ao longe trabalhavam seus irmãos, sob a direção de Bavai, filho de Enadad, chefe da outra metade de Ceila.
19 Et|strong="H1121" à|strong="H1121" son|strong="H3027" côté|strong="H3027" Ézer|strong="H5829", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Jéshua, chef|strong="H8269" de|strong="H1121" Mitspa|strong="H4709", répara|strong="H2388" une|strong="H1121" seconde|strong="H8145" section, vis-à-vis|strong="H1121" de|strong="H1121" la|strong="H5921" montée|strong="H5927" de|strong="H1121" l'arsenal|strong="H5402", à|strong="H1121" l'angle|strong="H4740".
19 Azer, filho de Josué, chefe de Masfa, reparou outro setor da muralha, defronte da subida do arsenal, até a esquina.
20 Après|strong="H1004" lui|strong="H1004", Baruc|strong="H1263", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Zabbaï|strong="H2079", répara|strong="H2388" avec|strong="H1121" ardeur|strong="H2734" une|strong="H1121" seconde|strong="H8145" section, depuis|strong="H4480" l'angle|strong="H4740" jusqu'à|strong="H1121" l'entrée|strong="H6607" de|strong="H1121" la|strong="H1121" maison|strong="H1004" d'Éliashib, le|strong="H1121" grand|strong="H1419" sacrificateur|strong="H3548".
20 Depois dele, Baruc, filho de Zacai, trabalhava com ardor em outra seção, desde a esquina até a entrada da casa do sumo sacerdote Eliasib.
21 Après|strong="H1004" lui|strong="H1004", Mérémoth|strong="H4822", fils|strong="H1121" d'Urie, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Kots|strong="H6976", répara|strong="H2388" une|strong="H1121" seconde|strong="H8145" section, depuis|strong="H5704" l'entrée|strong="H6607" de|strong="H1121" la|strong="H1121" maison|strong="H1004" d'Éliashib jusqu'à|strong="H1121" l'extrémité|strong="H8503" de|strong="H1121" la|strong="H1121" maison|strong="H1004" d'Éliashib.
21 Depois dele, Merimut, filho de Urias, filho de Hacus, trabalhava em outra seção, desde a porta da casa de Eliasib, até a extremidade dessa casa.
22 Après lui|strong="H3548" travaillèrent|strong="H2388" les|strong="H3548" sacrificateurs|strong="H3548" de|strong="H3548" la|strong="H2388" contrée environnante.
22 Mais ao longe, trabalhavam os sacerdotes, os homens da planície do Jordão.
23 Après|strong="H1004" eux|strong="H1004", Benjamin|strong="H1144" et|strong="H1121" Hashub travaillèrent|strong="H2388" vis-à-vis|strong="H1121" de|strong="H1121" leur|strong="H1121" maison|strong="H1004". Après|strong="H1004" eux|strong="H1004", Azaria|strong="H5838", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Maaséja|strong="H4641", fils|strong="H1121" d'Anania|strong="H6055", travailla|strong="H2388" auprès|strong="H1121" de|strong="H1121" sa|strong="H1121" maison|strong="H1004".
23 Depois deles, Benjamim e Hasub trabalhavam defronte das suas casas. Depois deles, Azarias, filho de Maasias, filho de Ananias, ao lado de sua casa;
24 Après|strong="H1004" lui|strong="H1004", Binnuï|strong="H1131", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Hénadad|strong="H2582", répara|strong="H2388" une|strong="H1121" seconde|strong="H8145" section, depuis|strong="H5704" la|strong="H1121" maison|strong="H1004" d'Azaria|strong="H5838" jusqu'à|strong="H1121" l'angle|strong="H6438" et|strong="H1121" jusqu'au|strong="H1004" coin|strong="H6438".
24 depois dele, Benui, filho de Henadad, trabalhava em outra seção, desde a casa de Azarias até a esquina e o contorno.
25 Palal|strong="H6420", fils|strong="H1121" d'Uzaï, travailla|strong="H4428" vis-à-vis|strong="H1121" de|strong="H1121" l'angle|strong="H4740" et|strong="H1121" de|strong="H1121" la|strong="H3318" tour|strong="H4026" qui|strong="H1121" sort|strong="H3318" de|strong="H1121" la|strong="H3318" maison|strong="H1004" supérieure|strong="H5945" du|strong="H1121" roi|strong="H4428", qui|strong="H1121" est|strong="H4428" sur|strong="H4428" la|strong="H3318" cour|strong="H2691" de|strong="H1121" la|strong="H3318" prison|strong="H1004". Après|strong="H1004" lui|strong="H4428", Pédaja|strong="H6305", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Parosh.
25 Falel, filho de Ozi, trabalhava defronte da esquina e da alta torre que aparece sobre o palácio real, perto do átrio da prisão.
26 Et|strong="H3318" les|strong="H3318" Néthiniens|strong="H5411", qui|strong="H4325" habitaient|strong="H3427" sur|strong="H3318" la|strong="H3318" colline|strong="H6077", réparèrent vers|strong="H3318" l'orient|strong="H4217", jusque|strong="H5704" vis-à-vis|strong="H5704" de|strong="H3427" la|strong="H3318" porte|strong="H8179" des|strong="H3318" eaux|strong="H4325" et|strong="H3318" de|strong="H3427" la|strong="H3318" tour|strong="H4026" en|strong="H3427" saillie|strong="H3318".
26 Depois dele trabalhava Fadaías, filho de Faros. {Os natineus habitavam Ofel, até defronte da porta da Água, a oriente, e da torre que se salientava.}
27 Après|strong="H3318" eux|strong="H3318", les|strong="H3318" Thékoïtes réparèrent|strong="H2388" une|strong="H3318" seconde|strong="H8145" section, vis-à-vis|strong="H5704" de|strong="H3318" la|strong="H3318" grande|strong="H1419" tour|strong="H4026" en|strong="H3318" saillie|strong="H3318" jusqu'à|strong="H5704" la|strong="H3318" muraille|strong="H2346" de|strong="H3318" la|strong="H3318" colline|strong="H6077".
27 Depois dele, os tecuítas trabalhavam na parte seguinte, defronte da torre que se salientava, até o muro de Ofel.
28 Au-dessus|strong="H5921" de|strong="H1004" la|strong="H5921" porte|strong="H8179" des|strong="H1004" chevaux|strong="H5483", les|strong="H1004" sacrificateurs|strong="H3548" travaillèrent|strong="H2388", chacun|strong="H1004" vis-à-vis|strong="H2388" de|strong="H1004" sa|strong="H5921" maison|strong="H1004".
28 Acima da porta dos Cavalos, trabalhavam os sacerdotes, cada um diante de sua casa.
29 Après|strong="H1004" eux|strong="H1004", Tsadok|strong="H6659", fils|strong="H1121" d'Immer, travailla|strong="H2388" vis-à-vis|strong="H1121" de|strong="H1121" sa|strong="H1121" maison|strong="H1004". Après|strong="H1004" lui|strong="H1004", travailla|strong="H2388" Shémaja, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Shécania, gardien|strong="H8104" de|strong="H1121" la|strong="H1121" porte|strong="H8179" orientale|strong="H4217".
29 Depois deles, Sadoc, filho de Emmer, diante de sua casa; depois Semaías, filho de Sequenias, guardião da porta oriental do templo.
30 Après|strong="H1121" lui|strong="H1121", Hanania|strong="H2608", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Shélémia, et|strong="H1121" Hanun|strong="H2586", le|strong="H1121" sixième|strong="H8345" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Tsalaph|strong="H6764", réparèrent|strong="H2388" une|strong="H1121" seconde|strong="H8145" section. Après|strong="H1121" eux|strong="H1121", Méshullam, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Bérékia|strong="H1296", travailla|strong="H2388" vis-à-vis|strong="H1121" de|strong="H1121" sa|strong="H1121" chambre|strong="H5393".
30 Depois dele Hananias, filho de Selemias e Hanum, o sexto filho de Selef, repararam uma outra seção. Depois dele Mosolão, filho de Baraquias, trabalhava diante de sua residência.
31 Après|strong="H1004" lui|strong="H1004", Malkija|strong="H4441", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" l'orfèvre, travailla|strong="H2388" jusqu'à|strong="H1121" la|strong="H1121" maison|strong="H1004" des|strong="H1121" Néthiniens|strong="H5411" et|strong="H1121" des|strong="H1121" marchands|strong="H7402", vis-à-vis|strong="H1121" de|strong="H1121" la|strong="H1121" porte|strong="H8179" de|strong="H1121" Miphkad|strong="H4663", et|strong="H1121" jusqu'à|strong="H1121" la|strong="H1121" montée du|strong="H1121" coin|strong="H6438".
31 Depois dele, trabalhava Melquias, que pertencia à turma dos ourives, até a casa dos natineus e dos negociantes, diante da porta de Mifcad até o quarto da esquina.
32 Et|strong="H8179" les|strong="H2388" orfèvres|strong="H6884" et|strong="H8179" les|strong="H2388" marchands|strong="H7402" travaillèrent|strong="H2388" entre|strong="H2388" la|strong="H2388" montée du|strong="H8179" coin|strong="H6438" et|strong="H8179" la|strong="H2388" porte|strong="H8179" des|strong="H8179" brebis|strong="H6629".
32 Enfim, entre o quarto da esquina do contorno e a porta das Ovelhas, trabalhavam os ourives e os negociantes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.