Levítico 3

La Sainte Bible (FRA_FOB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Si quelqu'un|strong="H3068" offre|strong="H7126" un|strong="H3068" sacrifice|strong="H2077" de|strong="H6440" prospérités, s'il|strong="H3068" offre|strong="H7126" du|strong="H6440" gros|strong="H1241" bétail|strong="H1241", mâle|strong="H2145" ou|strong="H4480" femelle|strong="H5347", il|strong="H3068" l|strong="H6440"'offrira|strong="H7126" sans|strong="H2145" défaut|strong="H8549", devant|strong="H6440" l|strong="H6440"'Éternel|strong="H3068";
1 — Se a oferta de alguém for sacrifício pacífico, se a fizer de gado, seja macho ou fêmea, terá de oferecê-la sem defeito diante do Senhor .
2 Il|strong="H3548" appuiera sa|strong="H5921" main|strong="H3027" sur|strong="H5921" la|strong="H5921" tête|strong="H7218" de|strong="H1121" son|strong="H3027" offrande|strong="H7133" et|strong="H1121" l'égorgera|strong="H7819" à|strong="H1121" l'entrée|strong="H6607" du|strong="H1121" tabernacle d'assignation|strong="H4150"; et|strong="H1121" les|strong="H3027" fils|strong="H1121" d'Aaron|strong="H1121", les|strong="H3027" sacrificateurs|strong="H3548", répandront|strong="H2236" le|strong="H1121" sang|strong="H1818" sur|strong="H5921" l'autel|strong="H4196" tout|strong="H4196" autour|strong="H5439".
2 Porá a mão sobre a cabeça da sua oferta e matará o animal diante da porta da tenda do encontro; e os filhos de Arão, os sacerdotes, aspergirão o sangue sobre o altar, ao redor.
3 Il|strong="H3068" offrira|strong="H7126", du|strong="H5921" sacrifice|strong="H2077" de|strong="H5921" prospérités, en|strong="H3068" sacrifice|strong="H2077" fait|strong="H3068" par|strong="H3068" le|strong="H3068" feu|strong="H3068" à|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068": la|strong="H3068" graisse|strong="H2459" qui|strong="H3068" couvre|strong="H3680" les|strong="H3068" entrailles|strong="H7130", et|strong="H3068" toute|strong="H3605" la|strong="H3068" graisse|strong="H2459" qui|strong="H3068" est|strong="H3068" sur|strong="H5921" les|strong="H3068" entrailles|strong="H7130";
3 Do sacrifício pacífico apresentará como oferta queimada ao Senhor a gordura que cobre as entranhas e toda a gordura que fica no meio das entranhas,
4 Et|strong="H5921" les|strong="H5493" deux|strong="H8147" rognons|strong="H3629", et|strong="H5921" la|strong="H5921" graisse|strong="H2459" qui|strong="H2459" est|strong="H3689" dessus|strong="H5921", ce qui|strong="H2459" est|strong="H3689" sur|strong="H5921" les|strong="H5493" lombes, et|strong="H5921" la|strong="H5921" membrane qui|strong="H2459" recouvre le|strong="H5921" foie|strong="H3516"; il|strong="H5921" la|strong="H5921" détachera|strong="H5493" près|strong="H5921" des|strong="H5921" rognons|strong="H3629".
4 os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos, e a membrana sobre o fígado, que tirará junto com os rins.
5 Et|strong="H1121" les|strong="H3068" fils|strong="H1121" d'Aaron|strong="H3068" feront|strong="H3068" fumer cela|strong="H6999" sur|strong="H5921" l'autel|strong="H4196", par-dessus l'holocauste|strong="H5930" placé|strong="H5921" sur|strong="H5921" le|strong="H3068" bois|strong="H6086" qu'on|strong="H1121" aura|strong="H3068" mis|strong="H3068" au|strong="H3068" feu|strong="H3068". C'est|strong="H3068" un|strong="H1121" sacrifice|strong="H3068" fait|strong="H3068" par|strong="H3068" le|strong="H3068" feu|strong="H3068", d'agréable|strong="H5207" odeur|strong="H7381" à|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068".
5 E os filhos de Arão queimarão tudo isso sobre o altar, em cima do holocausto, que estará sobre a lenha no fogo; é oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
6 Si son|strong="H3068" offrande|strong="H7133" pour|strong="H3068" le|strong="H3068" sacrifice|strong="H2077" de|strong="H3068" prospérités à|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068" est|strong="H3068" du|strong="H3068" menu|strong="H6629" bétail|strong="H6629", mâle|strong="H2145" ou|strong="H4480" femelle|strong="H5347", il|strong="H3068" l'offrira|strong="H7126" sans|strong="H2145" défaut|strong="H8549".
6 — Se a oferta por sacrifício pacífico ao Senhor for de gado miúdo, seja macho ou fêmea, terá de oferecê-la sem defeito.
7 S'il|strong="H3068" offre|strong="H7126" un|strong="H3068" agneau|strong="H3775" pour|strong="H6440" son|strong="H6440" offrande|strong="H7133", il|strong="H3068" l|strong="H6440"'offrira|strong="H7126" devant|strong="H6440" l|strong="H6440"'Éternel|strong="H3068";
7 Se trouxer um cordeiro por sua oferta, a pessoa deve oferecê-lo diante do Senhor .
8 Et|strong="H1121" il|strong="H3027" appuiera sa|strong="H6440" main|strong="H3027" sur|strong="H5921" la|strong="H6440" tête|strong="H7218" de|strong="H1121" son|strong="H6440" offrande|strong="H7133", et|strong="H1121" l|strong="H6440"'égorgera|strong="H7819" devant|strong="H6440" le|strong="H6440" tabernacle d|strong="H6440"'assignation|strong="H4150"; et|strong="H1121" les|strong="H6440" fils|strong="H1121" d|strong="H6440"'Aaron|strong="H1121" en|strong="H6440" répandront|strong="H2236" le|strong="H6440" sang|strong="H1818" sur|strong="H5921" l|strong="H6440"'autel|strong="H4196" tout|strong="H4196" autour|strong="H5439".
8 Porá a mão sobre a cabeça da sua oferta e matará o animal diante da tenda do encontro; e os filhos de Arão aspergirão o sangue sobre o altar, ao redor.
9 Il|strong="H3068" offrira|strong="H7126", du|strong="H5921" sacrifice|strong="H2077" de|strong="H5921" prospérités, en|strong="H3068" sacrifice|strong="H2077" fait|strong="H3068" par|strong="H3068" le|strong="H3068" feu|strong="H3068" à|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068": sa|strong="H3068" graisse|strong="H2459", la|strong="H3068" queue|strong="H3680" entière|strong="H8549", qu'il|strong="H3068" séparera|strong="H5493" près|strong="H5921" de|strong="H5921" l'échine|strong="H6096", et|strong="H3068" la|strong="H3068" graisse|strong="H2459" qui|strong="H3068" couvre|strong="H3680" les|strong="H3068" entrailles|strong="H7130", et|strong="H3068" toute|strong="H3605" la|strong="H3068" graisse|strong="H2459" qui|strong="H3068" est|strong="H3068" sur|strong="H5921" les|strong="H3068" entrailles|strong="H7130",
9 Então do sacrifício pacífico trará ao Senhor por oferta queimada a sua gordura: a cauda toda, a qual tirará rente ao espinhaço, a gordura que cobre as entranhas, toda a gordura que está no meio das entranhas,
10 Et|strong="H5921" les|strong="H5493" deux|strong="H8147" rognons|strong="H3629" avec la|strong="H5921" graisse|strong="H2459" qui|strong="H2459" est|strong="H3689" sur|strong="H5921" eux|strong="H5921", ce qui|strong="H2459" est|strong="H3689" sur|strong="H5921" les|strong="H5493" lombes, et|strong="H5921" la|strong="H5921" membrane qui|strong="H2459" recouvre le|strong="H5921" foie|strong="H3516"; il|strong="H5921" la|strong="H5921" détachera|strong="H5493" près|strong="H5921" des|strong="H5921" rognons|strong="H3629".
10 os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos, e a membrana sobre o fígado, que tirará junto com os rins.
11 Le|strong="H3068" sacrificateur|strong="H3548" fera|strong="H3068" fumer cela|strong="H6999" sur|strong="H3068" l'autel|strong="H4196", comme|strong="H3068" aliment|strong="H3899" d'un|strong="H3068" sacrifice|strong="H3548" fait|strong="H3068" par|strong="H3068" le|strong="H3068" feu|strong="H3068" à|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068".
11 E o sacerdote queimará tudo isso sobre o altar como oferta de alimento ao Senhor .
12 Et|strong="H3068" si son|strong="H6440" offrande|strong="H7133" est|strong="H3068" une|strong="H3068" chèvre|strong="H5795", il|strong="H3068" l|strong="H6440"'offrira|strong="H7126" devant|strong="H6440" l|strong="H6440"'Éternel|strong="H3068".
12 — Se a oferta da pessoa for uma cabra, diante do Senhor a trará.
13 Il|strong="H3027" appuiera la|strong="H6440" main|strong="H3027" sur|strong="H5921" sa|strong="H6440" tête|strong="H7218", et|strong="H1121" l|strong="H6440"'égorgera|strong="H7819" devant|strong="H6440" le|strong="H6440" tabernacle d|strong="H6440"'assignation|strong="H4150"; et|strong="H1121" les|strong="H6440" fils|strong="H1121" d|strong="H6440"'Aaron|strong="H1121" en|strong="H6440" répandront|strong="H2236" le|strong="H6440" sang|strong="H1818" sur|strong="H5921" l|strong="H6440"'autel|strong="H4196" tout|strong="H4196" autour|strong="H5439".
13 Porá a mão sobre a cabeça da cabra e a matará diante da tenda do encontro; e os filhos de Arão aspergirão o sangue sobre o altar, ao redor.
14 Et|strong="H3068" il|strong="H3068" en|strong="H3068" offrira|strong="H7126" son|strong="H3068" offrande|strong="H7133", en|strong="H3068" sacrifice|strong="H7133" fait|strong="H3068" par|strong="H3068" le|strong="H3068" feu|strong="H3068" à|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068": la|strong="H3068" graisse|strong="H2459" qui|strong="H3068" couvre|strong="H3680" les|strong="H3068" entrailles|strong="H7130", et|strong="H3068" toute|strong="H3605" la|strong="H3068" graisse|strong="H2459" qui|strong="H3068" est|strong="H3068" sur|strong="H5921" les|strong="H3068" entrailles|strong="H7130",
14 Depois, trará dela a sua oferta, por oferta queimada ao Senhor : a gordura que cobre as entranhas e toda a gordura que está no meio das entranhas,
15 Et|strong="H5921" les|strong="H5493" deux|strong="H8147" rognons|strong="H3629" avec la|strong="H5921" graisse|strong="H2459" qui|strong="H2459" est|strong="H3689" sur|strong="H5921" eux|strong="H5921", ce qui|strong="H2459" est|strong="H3689" sur|strong="H5921" les|strong="H5493" lombes, et|strong="H5921" la|strong="H5921" membrane qui|strong="H2459" recouvre le|strong="H5921" foie|strong="H3516"; il|strong="H5921" la|strong="H5921" détachera|strong="H5493" près|strong="H5921" des|strong="H5921" rognons|strong="H3629".
15 os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos, e a membrana sobre o fígado, que tirará junto com os rins.
16 Le|strong="H3068" sacrificateur|strong="H3548" les|strong="H3068" fera|strong="H3068" fumer sur|strong="H3068" l'autel|strong="H4196", comme|strong="H3068" aliment|strong="H3899" d'un|strong="H3068" sacrifice|strong="H3548" fait|strong="H3068" par|strong="H3068" le|strong="H3068" feu|strong="H3068", d'agréable|strong="H5207" odeur|strong="H7381". Toute|strong="H3605" graisse|strong="H2459" appartient|strong="H3068" à|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068".
16 E o sacerdote queimará tudo isso sobre o altar como oferta de alimento, de aroma agradável. Toda a gordura será do Senhor .
17 C'est|strong="H1755" une|strong="H3808" ordonnance|strong="H2708" perpétuelle|strong="H5769" pour|strong="H5769" vos|strong="H3808" descendants|strong="H1755", dans|strong="H3808" tous|strong="H3605" les|strong="H3605" lieux|strong="H3605" de|strong="H3808" votre|strong="H3808" habitation|strong="H4186": vous|strong="H3808" ne|strong="H3808" mangerez|strong="H3808" ni|strong="H3808" graisse|strong="H2459" ni|strong="H3808" sang|strong="H1818".
17 Este é um estatuto perpétuo durante as gerações de vocês, onde quer que morarem: vocês não comerão nem a gordura nem o sangue.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.