João 9
La Sainte Bible (FRA_FOB) vs NAA
1 Comme|strong="G2532" Jésus|strong="G2532" passait|strong="G3855", il|strong="G2532" vit|strong="G3708" un|strong="G2532" homme|strong="G2532" aveugle|strong="G5185" dès|strong="G2532" sa|strong="G2532" naissance|strong="G1079".
1 Enquanto Jesus caminhava, viu um homem cego de nascença.
2 Et|strong="G2532" ses|strong="G2532" disciples|strong="G3101" lui|strong="G2532" demandèrent|strong="G2065": Maître, qui|strong="G3588" a|strong="G2532" péché|strong="G2532", celui-ci|strong="G2532" ou|strong="G2228" ses|strong="G2532" parents|strong="G1118", qu|strong="G2443"'il|strong="G2532" soit|strong="G2532" né|strong="G2532" aveugle|strong="G5185"?
2 E os seus discípulos perguntaram: — Mestre, quem pecou para que este homem nascesse cego? Ele ou os pais dele?
3 Jésus|strong="G2424" répondit: Ce|strong="G3778" n|strong="G3777"'est|strong="G3588" pas|strong="G3777" que|strong="G2443" celui-ci ou|strong="G1722" ses|strong="G1722" parents|strong="G1118" aient|strong="G1118" péché|strong="G1722"; mais c|strong="G3778"'est|strong="G3588" afin|strong="G2443" que|strong="G2443" les|strong="G1722" ouvres de|strong="G1722" Dieu|strong="G2316" soient|strong="G2316" manifestées|strong="G5319" en|strong="G1722" lui|strong="G3778".
3 Jesus respondeu:
4 Pendant|strong="G2193" qu|strong="G3588"'il|strong="G3753" est|strong="G3588" jour|strong="G2250", il|strong="G3753" faut|strong="G1163" que|strong="G3588" je|strong="G1473" fasse|strong="G2038" les|strong="G3753" ouvres de|strong="G3588" celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" m|strong="G1473"'a|strong="G3588" envoyé|strong="G3992"; la|strong="G2250" nuit|strong="G3571" vient|strong="G2064", dans|strong="G3588" laquelle|strong="G3588" personne|strong="G3762" ne|strong="G3762" peut|strong="G1410" travailler|strong="G2038".
4 É necessário que façamos as obras daquele que me enviou enquanto é dia; a noite vem, quando ninguém pode trabalhar.
5 Pendant|strong="G1722" que|strong="G3588" je|strong="G1722" suis|strong="G1510" dans|strong="G1722" le|strong="G1722" monde|strong="G2889", je|strong="G1722" suis|strong="G1510" la|strong="G1722" lumière|strong="G5457" du|strong="G1722" monde|strong="G2889".
5 Enquanto estou no mundo, sou a luz do mundo.
6 Ayant|strong="G2532" dit|strong="G3004" cela|strong="G2532", il|strong="G2532" cracha|strong="G4429" à|strong="G2532" terre|strong="G1909", et|strong="G2532" fit|strong="G4160" de|strong="G2532" la|strong="G2532" boue|strong="G4081" avec|strong="G2532" sa|strong="G2532" salive|strong="G4429", et|strong="G2532" il|strong="G2532" oignit|strong="G2532" de|strong="G2532" cette|strong="G3778" boue|strong="G4081" les|strong="G2532" yeux|strong="G3788" de|strong="G2532" l|strong="G2532"'aveugle,
6 Depois de dizer isso, Jesus cuspiu na terra, fez lama com a saliva e com a lama untou os olhos do cego.
7 Et|strong="G2532" il|strong="G2532" lui|strong="G2532" dit|strong="G3004": Va|strong="G5217", et|strong="G2532" te|strong="G2532" lave|strong="G3538" au|strong="G1519" réservoir|strong="G2861" de|strong="G2532" Siloé|strong="G4611" (ce|strong="G3739" qui|strong="G3588" signifie|strong="G3004" Envoyé|strong="G3767"). Il|strong="G2532" y|strong="G2532" alla|strong="G2064" donc|strong="G3767" et|strong="G2532" se|strong="G2532" lava|strong="G3538", et|strong="G2532" il|strong="G2532" s|strong="G2532"'en|strong="G2532" alla|strong="G2064" voyant|strong="G2064" clair.
7 Então disse ao cego: Siloé quer dizer “Enviado”. O cego foi, lavou-se e voltou vendo.
8 Or|strong="G2532", les|strong="G2532" voisins|strong="G1069" et|strong="G2532" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" avaient|strong="G3588" vu|strong="G2334" auparavant|strong="G4386" qu|strong="G3754"'il|strong="G2532" était|strong="G3588" aveugle, disaient|strong="G3004": N|strong="G3756"'est-ce|strong="G2532" pas|strong="G3756" là|strong="G2532" celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" se|strong="G2532" tenait|strong="G2532" assis|strong="G2521", et|strong="G2532" qui|strong="G3588" demandait l|strong="G2532"'aumône?
8 Então os vizinhos e os que antes o conheciam de vista, como mendigo, perguntavam: — Não é este o que ficava sentado pedindo esmolas?
9 Les|strong="G3754" uns|strong="G3778" disaient|strong="G3004": C|strong="G3778"'est|strong="G1510" lui|strong="G3778"; d'autres|strong="G3778": Il|strong="G3754" lui|strong="G3778" ressemble|strong="G3664"; lui|strong="G3778" disait|strong="G3004": C|strong="G3778"'est|strong="G1510" moi-même|strong="G1510".
9 Uns diziam: — É ele. Outros: — Não, mas se parece com ele. O homem dizia: — Sou eu.
10 Ils|strong="G3004" lui|strong="G3588" dirent|strong="G3004" donc|strong="G3767": Comment|strong="G4459" tes|strong="G3588" yeux|strong="G3788" ont-ils|strong="G3788" été|strong="G3767" ouverts?
10 Então lhe perguntaram: — Como foram abertos os seus olhos?
11 Il|strong="G2532" répondit|strong="G3004": Un|strong="G2532" homme|strong="G2532" qu|strong="G3754"'on|strong="G2532" appelle|strong="G3004" Jésus|strong="G2424" a|strong="G1519" fait|strong="G4160" de|strong="G2532" la|strong="G2532" boue|strong="G4081", et|strong="G2532" en|strong="G2532" a|strong="G1519" oint|strong="G2025" mes|strong="G1473" yeux|strong="G3788", et|strong="G2532" m|strong="G1473"'a|strong="G1519" dit|strong="G3004": Va|strong="G5217" au|strong="G1519" réservoir|strong="G1519" de|strong="G2532" Siloé|strong="G4611", et|strong="G2532" t'y|strong="G2532" lave|strong="G3538". Je|strong="G1473" suis|strong="G1473" donc|strong="G3767" allé|strong="G3588", et|strong="G2532" me|strong="G1473" suis|strong="G1473" lavé|strong="G3538", et|strong="G2532" je|strong="G1473" vois|strong="G2532".
11 Ele respondeu: — O homem chamado Jesus fez lama, passou nos meus olhos e disse: “Vá ao tanque de Siloé e lave-se.” Então fui, lavei-me e estou vendo.
12 Ils|strong="G2532" lui|strong="G2532" dirent|strong="G3004": Où|strong="G2532" est|strong="G1510" cet|strong="G2532" homme|strong="G2532"? Il|strong="G2532" dit|strong="G3004": Je|strong="G2532" ne|strong="G3756" sais|strong="G1492".
12 Eles perguntaram: — Onde está ele? Respondeu: — Não sei.
13 Ils|strong="G3588" amenèrent|strong="G5330" aux|strong="G4314" pharisiens|strong="G5330" celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" avait|strong="G3588" été|strong="G3588" aveugle|strong="G5185".
13 Levaram aos fariseus aquele que antes era cego.
14 Or|strong="G1161", c|strong="G1161"'était|strong="G3588" le|strong="G2532" jour|strong="G2250" du|strong="G2532" sabbat|strong="G4521" que|strong="G3739" Jésus|strong="G2424" avait|strong="G2532" fait|strong="G4160" de|strong="G2532" la|strong="G2532" boue|strong="G4081", et|strong="G2532" lui|strong="G2532" avait|strong="G2532" ouvert|strong="G2532" les|strong="G2532" yeux|strong="G3788".
14 E era sábado o dia em que Jesus fez a lama e lhe abriu os olhos.
15 Les|strong="G2532" pharisiens|strong="G5330" lui|strong="G2532" demandaient donc|strong="G3767" aussi|strong="G2532" comment|strong="G4459" il|strong="G2532" avait|strong="G2532" recouvré|strong="G2532" la|strong="G2532" vue|strong="G2532". Et|strong="G2532" il|strong="G2532" leur|strong="G2532" dit|strong="G3004": Il|strong="G2532" m|strong="G1473"'a|strong="G2532" mis|strong="G2532" de|strong="G2532" la|strong="G2532" boue|strong="G4081" sur|strong="G1909" les|strong="G2532" yeux|strong="G3788", et|strong="G2532" je|strong="G1473" me|strong="G1473" suis|strong="G1473" lavé|strong="G3538", et|strong="G2532" je|strong="G1473" vois|strong="G2532".
15 Então os fariseus lhe perguntaram outra vez como podia ver. Ele respondeu: — Ele pôs lama sobre os meus olhos, lavei-me e estou vendo.
16 Alors|strong="G2532" quelques-uns|strong="G2532" des|strong="G2532" pharisiens|strong="G5330" disaient|strong="G3004": Cet|strong="G3778" homme|strong="G3778" n|strong="G3756"'est|strong="G3588" point|strong="G3756" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316", puisqu'il|strong="G2532" ne|strong="G3756" garde|strong="G5083" pas|strong="G3756" le|strong="G2532" sabbat|strong="G4521". D|strong="G1537"'autres|strong="G3778" disaient|strong="G3004": Comment|strong="G4459" un|strong="G2532" homme|strong="G3778" méchant peut-il|strong="G2532" faire|strong="G4160" de|strong="G2532" tels|strong="G5108" miracles|strong="G4592"? Et|strong="G2532" ils|strong="G2532" étaient|strong="G3588" divisés entre|strong="G1537" eux|strong="G3778".
16 Por isso, alguns dos fariseus diziam: — Esse homem não é de Deus, porque não guarda o sábado. Mas outros diziam: — Como pode um homem pecador fazer sinais como estes? E houve divisão entre eles.
17 Ils|strong="G1161" dirent|strong="G3004" de|strong="G3588" nouveau|strong="G3825" à|strong="G3004" l|strong="G1161"'aveugle|strong="G5185": Et|strong="G1161" toi|strong="G4771", que|strong="G3754" dis-tu|strong="G3754" de|strong="G3588" lui|strong="G4012", de|strong="G3588" ce|strong="G1161" qu|strong="G3754"'il|strong="G1161" t'a|strong="G3004" ouvert|strong="G1161" les|strong="G1161" yeux|strong="G3788"? Il|strong="G1161" répondit|strong="G3004": C|strong="G1161"'est|strong="G3588" un|strong="G1161" prophète|strong="G4396".
17 De novo perguntaram ao cego: — O que você diz a respeito dele, uma vez que lhe abriu os olhos? Ele respondeu: — É um profeta.
18 Mais|strong="G2532" les|strong="G2532" Juifs|strong="G2453" ne|strong="G3756" crurent|strong="G4100" point|strong="G3756" que|strong="G3754" cet|strong="G2532" homme|strong="G2532" eût|strong="G2532" été|strong="G3756" aveugle|strong="G5185", et|strong="G2532" qu|strong="G3754"'il|strong="G2532" eût|strong="G2532" recouvré|strong="G2532" la|strong="G2532" vue|strong="G3754", jusqu|strong="G2193"'à|strong="G2532" ce|strong="G3588" qu|strong="G3754"'ils|strong="G2532" eussent fait|strong="G2532" venir|strong="G5455" ses|strong="G2532" parents|strong="G1118".
18 Os judeus não acreditaram que ele tinha sido cego e que agora podia ver, enquanto não chamaram os pais dele
19 Et|strong="G2532" ils|strong="G2532" les|strong="G2532" interrogèrent|strong="G2065" en|strong="G2532" disant|strong="G3004": Est-ce|strong="G2532" là|strong="G2532" votre|strong="G2532" fils|strong="G5207", que|strong="G3754" vous|strong="G5210" dites|strong="G3004" être|strong="G2532" né|strong="G2532" aveugle|strong="G5185"? Comment|strong="G4459" donc|strong="G3767" voit-il|strong="G3767" maintenant|strong="G3767"?
19 e lhes perguntaram: — É este o filho de vocês, que vocês dizem que nasceu cego? Como é que agora ele está vendo?
20 Ses|strong="G2532" parents|strong="G1118" répondirent|strong="G3004": Nous|strong="G2249" savons|strong="G1492" que|strong="G3754" c|strong="G3778"'est|strong="G3588" notre|strong="G2532" fils|strong="G5207", et|strong="G2532" qu|strong="G3754"'il|strong="G2532" est|strong="G3588" né|strong="G2532" aveugle|strong="G5185";
20 Então os pais responderam: — Sabemos que este é o nosso filho e que nasceu cego,
21 Mais|strong="G1161" nous|strong="G2249" ne|strong="G3756" savons|strong="G1492" comment|strong="G4459" il|strong="G1161" voit|strong="G3588" maintenant|strong="G3568", et|strong="G1161" nous|strong="G2249" ignorons qui|strong="G3588" lui|strong="G1438" a|strong="G2192" ouvert|strong="G3756" les|strong="G1161" yeux|strong="G3788". Il|strong="G1161" a|strong="G2192" de|strong="G3756" l|strong="G1161"'âge|strong="G2244", interrogez-le, il|strong="G1161" parlera|strong="G2980" lui-même|strong="G1161" de|strong="G3756" ce|strong="G1161" qui|strong="G3588" le|strong="G1161" concerne|strong="G4012".
21 mas não sabemos como agora está vendo. E também não sabemos quem lhe abriu os olhos. Perguntem a ele, pois já tem idade e poderá falar por si mesmo.
22 Ses|strong="G3754" parents|strong="G1118" dirent|strong="G3004" cela|strong="G3754", parce|strong="G5399" qu|strong="G3754"'ils|strong="G1063" craignaient|strong="G5399" les|strong="G3754" Juifs|strong="G2453"; car|strong="G1063" les|strong="G3754" Juifs|strong="G2453" avaient|strong="G3588" déjà|strong="G2235" arrêté, que|strong="G3754" si|strong="G1437" quelqu'un|strong="G5100" reconnaissait|strong="G3670" Jésus|strong="G3778" pour|strong="G2443" le|strong="G3754" Christ|strong="G5547", il|strong="G1063" serait|strong="G1096" chassé de|strong="G3588" la|strong="G1063" synagogue|strong="G3754".
22 Os pais dele disseram isso porque estavam com medo dos judeus, pois estes já tinham combinado que, se alguém confessasse que Jesus era o Cristo, seria expulso da sinagoga.
23 C|strong="G3778"'est|strong="G3588" pour|strong="G1223" cela|strong="G1223" que|strong="G3754" ses|strong="G3754" parents|strong="G1118" répondirent|strong="G3004": Il|strong="G3754" a|strong="G2192" de|strong="G1223" l|strong="G3588"'âge|strong="G2244", interrogez-le.
23 Foi por isso que os pais dele disseram: “Ele já tem idade e poderá falar por si mesmo.”
24 Ils|strong="G2532" appelèrent|strong="G5455" donc|strong="G3767" pour|strong="G2532" la|strong="G2532" seconde|strong="G1208" fois|strong="G1208" l|strong="G3739"'homme|strong="G3778" qui|strong="G3588" avait|strong="G2532" été|strong="G1510" aveugle|strong="G5185", et|strong="G2532" lui|strong="G2532" dirent|strong="G3004": Donne|strong="G1325" gloire|strong="G1391" à|strong="G2532" Dieu|strong="G2316", nous|strong="G2249" savons|strong="G1492" que|strong="G3754" cet|strong="G3778" homme|strong="G3778" est|strong="G3588" un|strong="G2532" pécheur|strong="G2532".
24 Então chamaram, pela segunda vez, o homem que tinha sido cego e lhe disseram: — Diga a verdade diante de Deus; nós sabemos que esse homem é pecador.
25 Il|strong="G3754" répondit: Je|strong="G3754" ne|strong="G3756" sais|strong="G1492" si|strong="G1487" c|strong="G3748"'est|strong="G1510" un|strong="G1520" pécheur|strong="G1520"; je|strong="G3754" sais|strong="G1492" une|strong="G1520" chose|strong="G1520"; c|strong="G3748"'est|strong="G1510" que|strong="G3754" j'étais aveugle|strong="G5185", et|strong="G3767" que|strong="G3754" maintenant|strong="G3767" je|strong="G3754" vois|strong="G1492".
25 Ele respondeu: — Se é pecador, não sei. Uma coisa sei: eu era cego e agora vejo.
26 Ils|strong="G3004" dirent|strong="G3004" encore|strong="G3004": Que|strong="G5101" t'a-t-il fait|strong="G4160"? Comment|strong="G4459" t'a-t-il ouvert les|strong="G3767" yeux|strong="G3788"?
26 Perguntaram-lhe outra vez: — O que ele fez a você? Como lhe abriu os olhos?
27 Il|strong="G2532" leur|strong="G2532" répondit|strong="G3004": Je|strong="G2532" vous|strong="G5210" l|strong="G2532"'ai|strong="G5210" déjà|strong="G2235" dit|strong="G3004", et|strong="G2532" ne|strong="G3756" l|strong="G2532"'avez-vous|strong="G5101" pas|strong="G3756" écouté? Pourquoi|strong="G5101" voulez-vous|strong="G5101" l|strong="G2532"'entendre|strong="G1096" de|strong="G2532" nouveau|strong="G3825"? Voulez-vous|strong="G5101" aussi|strong="G2532" devenir|strong="G1096" ses|strong="G2532" disciples|strong="G3101"?
27 Ele respondeu: — Já lhes disse, mas vocês não ouviram. Por que querem ouvir outra vez? Por acaso vocês também querem se tornar discípulos dele?
28 Alors|strong="G2532" ils|strong="G2532" l|strong="G1161"'injurièrent|strong="G3058", et|strong="G2532" dirent|strong="G3004": C|strong="G1161"'est|strong="G3588" toi|strong="G4771" qui|strong="G3588" es|strong="G4771" son|strong="G2532" disciple|strong="G3101", pour|strong="G2532" nous|strong="G2249", nous|strong="G2249" sommes|strong="G2249" disciples|strong="G3101" de|strong="G2532" Moïse|strong="G3475".
28 Então o insultaram e lhe disseram: — Discípulo dele é você! Nós somos discípulos de Moisés.
29 Nous|strong="G2249" savons|strong="G1492" que|strong="G3754" Dieu|strong="G2316" a|strong="G2316" parlé|strong="G2980" à|strong="G2316" Moïse|strong="G3475"; mais|strong="G1161" pour|strong="G1161" celui-ci, nous|strong="G2249" ne|strong="G3756" savons|strong="G1492" d|strong="G1161"'où|strong="G4159" il|strong="G1161" est|strong="G3588".
29 Sabemos que Deus falou a Moisés, mas este nem sabemos de onde é.
30 L|strong="G2532"'homme|strong="G3778" répondit|strong="G3004": C|strong="G3778"'est|strong="G3588" une|strong="G2532" chose|strong="G1063" étrange, que|strong="G3754" vous|strong="G5210" ne|strong="G3756" sachiez|strong="G1492" pas|strong="G3756" d|strong="G1722"'où|strong="G2532" il|strong="G2532" est|strong="G3588"; et|strong="G2532" cependant|strong="G2532" il|strong="G2532" m|strong="G1473"'a|strong="G1722" ouvert|strong="G2532" les|strong="G2532" yeux|strong="G3788"!
30 O homem respondeu: — É estranho que vocês não saibam de onde ele é, mas ele me abriu os olhos.
31 Or|strong="G2532", nous|strong="G2532" savons|strong="G1492" que|strong="G3754" Dieu|strong="G2316" n|strong="G3756"'exauce point|strong="G3756" les|strong="G2532" méchants|strong="G2532"; mais|strong="G2532" si|strong="G1437" quelqu'un|strong="G2532" honore Dieu|strong="G2316" et|strong="G2532" fait|strong="G4160" sa|strong="G2532" volonté|strong="G2307", il|strong="G2532" l|strong="G2532"'exauce.
31 Sabemos que Deus não atende a pecadores. Pelo contrário, se alguém teme a Deus e pratica a sua vontade, a este atende.
32 On|strong="G5100" n|strong="G3756"'a|strong="G3588" jamais|strong="G3756" entendu|strong="G3756" dire|strong="G3756" que|strong="G3754" personne|strong="G5100" ait|strong="G5100" ouvert|strong="G3756" les|strong="G1537" yeux|strong="G3788" à|strong="G3588" un|strong="G5100" aveugle-né.
32 Desde que o mundo existe, jamais se ouviu que alguém tenha aberto os olhos a um cego de nascença.
33 Si|strong="G1487" celui-ci n|strong="G3756"'était|strong="G1510" pas|strong="G3756" de|strong="G3756" Dieu|strong="G2316", il|strong="G3778" ne|strong="G3756" pourrait|strong="G1410" rien|strong="G3762" faire|strong="G4160".
33 Se este homem não fosse de Deus, não poderia ter feito nada.
34 Ils|strong="G2532" lui|strong="G2532" répondirent|strong="G3004": Tu|strong="G4771" es|strong="G4771" né|strong="G2532" tout|strong="G3650" entier|strong="G3650" dans|strong="G1722" le|strong="G2532" péché|strong="G2532", et|strong="G2532" tu|strong="G4771" nous|strong="G2249" enseignes|strong="G1321"! Et|strong="G2532" ils|strong="G2532" le|strong="G2532" chassèrent|strong="G1544".
34 Mas eles disseram: — Você nasceu cheio de pecado e quer nos ensinar? E o expulsaram.
35 Jésus|strong="G2424" apprit qu|strong="G3754"'ils|strong="G2532" l|strong="G2532"'avaient|strong="G3588" chassé|strong="G1544", et|strong="G2532" l|strong="G2532"'ayant|strong="G2532" rencontré|strong="G2147", il|strong="G2532" lui|strong="G2532" dit|strong="G3004": Crois-tu au|strong="G1519" Fils|strong="G5207" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2532"?
35 Jesus ouviu que eles tinham expulsado o homem. Ao encontrá-lo, perguntou:
36 Il|strong="G2532" répondit|strong="G3004": Qui|strong="G2532" est-il|strong="G2532", Seigneur|strong="G2962", afin|strong="G2443" que|strong="G2532" je|strong="G2532" croie|strong="G4100" en|strong="G2532" lui|strong="G2532"?
36 Ele respondeu: — Quem é, Senhor, para que eu creia nele?
37 Et|strong="G2532" Jésus|strong="G2424" lui|strong="G2532" dit|strong="G3004": Tu|strong="G4771" l|strong="G2532"'as|strong="G4771" vu|strong="G3708", et|strong="G2532" c|strong="G2532"'est|strong="G3588" lui-même|strong="G3588" qui|strong="G3588" te|strong="G4771" parle|strong="G2980".
37 E Jesus lhe disse:
38 Alors|strong="G2532" il|strong="G2532" dit|strong="G5346": Je|strong="G2532" crois|strong="G4100", Seigneur|strong="G2962", et|strong="G2532" il|strong="G2532" se|strong="G2532" prosterna|strong="G4352" devant|strong="G2532" lui|strong="G2532".
38 Então ele afirmou: — Eu creio, Senhor! E o adorou.
39 Et|strong="G2532" Jésus|strong="G2424" dit|strong="G3004": Je|strong="G1473" suis|strong="G1473" venu|strong="G2064" dans|strong="G1519" ce|strong="G3778" monde|strong="G2889" pour|strong="G1519" rendre|strong="G2443" un|strong="G2532" jugement|strong="G2917"; afin|strong="G2443" que|strong="G2532" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" ne|strong="G2532" voient|strong="G2532" point|strong="G3361", voient|strong="G2532"; et|strong="G2532" que|strong="G2532" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" voient|strong="G2532", deviennent|strong="G1096" aveugles|strong="G5185".
39 Jesus continuou: —
40 Et|strong="G2532" quelques-uns|strong="G2532" des|strong="G2532" pharisiens|strong="G5330" qui|strong="G3588" étaient|strong="G3588" avec|strong="G3326" lui|strong="G2532", entendirent|strong="G2532" cela|strong="G2532" et|strong="G2532" lui|strong="G2532" dirent|strong="G3004": Et|strong="G2532" nous|strong="G2249", sommes-nous|strong="G2532" aussi|strong="G2532" aveugles|strong="G5185"?
40 Alguns dos fariseus que estavam perto dele perguntaram-lhe: — Por acaso também nós somos cegos?
41 Jésus|strong="G2424" leur|strong="G1161" dit|strong="G3004": Si|strong="G1487" vous|strong="G5210" étiez|strong="G5210" aveugles|strong="G5185", vous|strong="G5210" n|strong="G3756"'auriez|strong="G2192" point|strong="G3756" de|strong="G3756" péché|strong="G3588"; mais|strong="G1161" maintenant|strong="G3568" vous|strong="G5210" dites|strong="G3004": Nous|strong="G1161" voyons|strong="G3756"; c|strong="G1161"'est|strong="G3588" à|strong="G2192" cause de|strong="G3756" cela|strong="G1161" que|strong="G3754" votre|strong="G5210" péché|strong="G3588" subsiste|strong="G3306".
41 Jesus respondeu:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.