João 16

La Sainte Bible (FRA_FOB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Je|strong="G2443" vous|strong="G5210" ai|strong="G5210" dit|strong="G2980" ces|strong="G3778" choses|strong="G3778", afin|strong="G2443" que|strong="G2443" vous|strong="G5210" ne|strong="G3361" vous|strong="G5210" scandalisiez point|strong="G3361".
1 E Jesus disse ainda:
2 Ils|strong="G4160" vous|strong="G5210" chasseront des|strong="G4160" synagogues; l|strong="G3588"'heure|strong="G5610" même|strong="G3588" vient|strong="G2064" où|strong="G2443" quiconque|strong="G3956" vous|strong="G5210" fera|strong="G4160" mourir|strong="G4160" croira|strong="G1380" rendre|strong="G2443" un|strong="G4160" culte|strong="G2999" à|strong="G2316" Dieu|strong="G2316".
2 Vocês serão expulsos das
3 Et|strong="G2532" ils|strong="G2532" vous|strong="G2532" feront|strong="G2532" cela|strong="G2532", parce|strong="G2532" qu|strong="G3754"'ils|strong="G2532" n|strong="G3756"'ont|strong="G3588" connu|strong="G1097" ni|strong="G2532" mon|strong="G2532" Père|strong="G3962", ni|strong="G2532" moi|strong="G1473".
3 Eles vão fazer essas coisas porque não conhecem nem o Pai nem a mim.
4 Mais|strong="G1161" je|strong="G1473" vous|strong="G5210" ai|strong="G5210" dit|strong="G3004" ces|strong="G3778" choses|strong="G3588", afin|strong="G2443" que|strong="G3754" lorsque|strong="G3752" l|strong="G1161"'heure|strong="G5610" sera|strong="G3778" venue|strong="G2064", vous|strong="G5210" vous|strong="G5210" souveniez|strong="G3421" que|strong="G3754" je|strong="G1473" vous|strong="G5210" les|strong="G1161" ai|strong="G5210" dites|strong="G3004". Je|strong="G1473" ne|strong="G3756" vous|strong="G5210" les|strong="G1161" ai|strong="G5210" pas|strong="G3756" dites|strong="G3004" dès|strong="G1537" le|strong="G1161" commencement|strong="G1161", parce|strong="G3756" que|strong="G3754" j|strong="G1473"'étais|strong="G4771" avec|strong="G3326" vous|strong="G5210".
4 Mas eu digo isso para que, quando essas coisas acontecerem, vocês lembrem que eu já os tinha avisado. E Jesus continuou:
5 Mais|strong="G1161" maintenant|strong="G3568" je|strong="G1473" m|strong="G1473"'en|strong="G2532" vais|strong="G5217" à|strong="G2532" celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" m|strong="G1473"'a|strong="G2532" envoyé|strong="G3992", et|strong="G2532" aucun|strong="G3762" de|strong="G2532" vous|strong="G5210" ne|strong="G2532" me|strong="G1473" demande|strong="G2065": Où|strong="G2532" vas-tu?
5 Porém agora eu vou para junto daquele que me enviou. E nenhum de vocês me pergunta: “Aonde é que o senhor vai?”
6 Mais|strong="G3754", parce que|strong="G3754" je|strong="G3754" vous|strong="G5210" ai|strong="G5210" dit|strong="G2980" ces|strong="G3778" choses|strong="G3588", la|strong="G3754" tristesse|strong="G3077" a|strong="G3588" rempli|strong="G4137" votre|strong="G5210" cœur|strong="G2588".
6 Mas, porque eu disse isso, o coração de vocês ficou cheio de tristeza.
7 Toutefois|strong="G1161", je|strong="G1473" vous|strong="G5210" dis|strong="G3004" la|strong="G1161" vérité|strong="G4314", il|strong="G1161" vous|strong="G5210" est|strong="G3588" avantageux|strong="G4851" que|strong="G2443" je|strong="G1473" m|strong="G1473"'en|strong="G3004" aille|strong="G4198"; car|strong="G1063" si|strong="G1437" je|strong="G1473" ne|strong="G3756" m|strong="G1473"'en|strong="G3004" vais|strong="G4198", le|strong="G1161" Consolateur|strong="G3875" ne|strong="G3756" viendra|strong="G2064" point|strong="G3756" à|strong="G4314" vous|strong="G5210"; et|strong="G1161" si|strong="G1437" je|strong="G1473" m|strong="G1473"'en|strong="G3004" vais|strong="G4198", je|strong="G1473" vous|strong="G5210" l|strong="G1161"'enverrai|strong="G3992".
7 Eu falo a verdade quando digo que é melhor para vocês que eu vá. Pois, se não for, o Auxiliador não virá; mas, se eu for, eu o enviarei a vocês.
8 Et|strong="G2532" quand|strong="G2532" il|strong="G2532" sera|strong="G2532" venu|strong="G2064", il|strong="G2532" convaincra|strong="G1651" le|strong="G2532" monde|strong="G2889" de|strong="G2532" péché|strong="G2532", de|strong="G2532" justice|strong="G1343" et|strong="G2532" de|strong="G2532" jugement|strong="G2920":
8 Quando o Auxiliador vier, ele convencerá as pessoas do mundo de que elas têm uma ideia errada a respeito do pecado e do que é direito e justo e também do julgamento de Deus.
9 De|strong="G3756" péché|strong="G1519", parce|strong="G3756" qu|strong="G3754"'ils|strong="G3748" ne|strong="G3756" croient|strong="G4100" point|strong="G3756" en|strong="G1519" moi|strong="G1473";
9 As pessoas do mundo estão erradas a respeito do pecado porque não creem em mim;
10 De|strong="G2532" justice|strong="G1343", parce|strong="G2532" que|strong="G3754" je|strong="G1473" m|strong="G1473"'en|strong="G2532" vais|strong="G5217" à|strong="G2532" mon|strong="G1161" Père|strong="G3962", et|strong="G2532" que|strong="G3754" vous|strong="G2532" ne|strong="G2532" me|strong="G1473" verrez|strong="G2334" plus|strong="G2532";
10 estão erradas a respeito do que é direito e justo porque eu vou para o Pai, e vocês não vão me ver mais.
11 De|strong="G3588" jugement|strong="G2920", parce|strong="G1161" que|strong="G3754" le|strong="G1161" prince|strong="G1161" de|strong="G3588" ce|strong="G3778" monde|strong="G2889" est|strong="G3588" déjà|strong="G3588" jugé|strong="G2919".
11 E também estão erradas a respeito do julgamento porque aquele que manda neste mundo já está julgado.
12 J'ai|strong="G2192" encore|strong="G2089" plusieurs|strong="G4183" choses|strong="G4183" à|strong="G2192" vous|strong="G5210" dire|strong="G3004"; mais elles sont|strong="G2192" encore|strong="G2089" au-dessus de|strong="G3756" votre|strong="G5210" portée.
12 — Ainda tenho muitas coisas para lhes dizer, mas vocês não poderiam suportar isso agora.
13 Mais|strong="G1161" quand|strong="G3752" celui-là, l|strong="G1161"'Esprit|strong="G4151" de|strong="G2532" vérité|strong="G1722", sera|strong="G2532" venu|strong="G2064", il|strong="G2532" vous|strong="G5210" conduira|strong="G3594" dans|strong="G1722" toute|strong="G3956" la|strong="G2532" vérité|strong="G1722", car|strong="G1063" il|strong="G2532" ne|strong="G3756" parlera|strong="G2980" point|strong="G3756" par|strong="G1722" lui-même|strong="G1722", mais|strong="G1161" il|strong="G2532" dira|strong="G2980" tout|strong="G3956" ce|strong="G1161" qu|strong="G1063"'il|strong="G2532" aura|strong="G2532" entendu|strong="G1161", et|strong="G2532" vous|strong="G5210" annoncera|strong="G2532" les|strong="G2532" choses|strong="G3588" à|strong="G1722" venir|strong="G2064".
13 Porém, quando o Espírito da verdade vier, ele ensinará toda a verdade a vocês. O Espírito não falará por si mesmo, mas dirá tudo o que ouviu e anunciará a vocês as coisas que estão para acontecer.
14 C|strong="G2532"'est|strong="G3588" lui|strong="G2532" qui|strong="G3588" me|strong="G1473" glorifiera|strong="G1392", parce|strong="G2532" qu|strong="G3754"'il|strong="G2532" prendra|strong="G2983" de|strong="G2532" ce|strong="G3588" qui|strong="G3588" est|strong="G3588" à|strong="G2532" moi|strong="G1473", et|strong="G2532" qu|strong="G3754"'il|strong="G2532" vous|strong="G5210" l|strong="G2532"'annoncera|strong="G2532".
14 Ele vai ficar sabendo o que tenho para dizer, e dirá a vocês, e assim ele trará
15 Tout|strong="G3956" ce|strong="G3778" que|strong="G3754" le|strong="G2532" Père|strong="G3962" a|strong="G2532", est|strong="G3588" à|strong="G2532" moi|strong="G1473"; c|strong="G3778"'est|strong="G3588" pourquoi|strong="G1223" j|strong="G1473"'ai|strong="G2192" dit|strong="G3004" qu|strong="G3754"'il|strong="G2532" prendra|strong="G2983" de|strong="G2532" ce|strong="G3778" qui|strong="G3588" est|strong="G3588" à|strong="G2532" moi|strong="G1473", et|strong="G2532" qu|strong="G3754"'il|strong="G2532" vous|strong="G5210" l|strong="G2532"'annoncera|strong="G2532".
15 Tudo o que o Pai tem é meu. Por isso eu disse que o Espírito vai ficar sabendo o que eu lhe disser e vai anunciar a vocês.
16 Encore|strong="G2532" un|strong="G2532" peu|strong="G3398" de|strong="G2532" temps|strong="G2532" et|strong="G2532" vous|strong="G2532" ne|strong="G2532" me|strong="G1473" verrez|strong="G2334" plus|strong="G2532"; et|strong="G2532" de|strong="G2532" nouveau|strong="G3825", un|strong="G2532" peu|strong="G3398" après|strong="G2532", vous|strong="G2532" me|strong="G1473" verrez|strong="G2334", parce|strong="G2532" que|strong="G2532" je|strong="G1473" m|strong="G1473"'en|strong="G2532" vais|strong="G1473" au|strong="G2532" Père.
16 E Jesus disse:
17 Et|strong="G2532" quelques-uns|strong="G2532" de|strong="G2532" ses|strong="G2532" disciples|strong="G3101" se|strong="G2532" dirent|strong="G3004" les|strong="G2532" uns|strong="G2532" aux|strong="G2532" autres|strong="G4314": Qu|strong="G3754"'est-ce|strong="G2532" qu|strong="G3754"'il|strong="G2532" nous|strong="G2249" dit|strong="G3004": Dans|strong="G2532" peu|strong="G3398" de|strong="G2532" temps|strong="G2532" vous|strong="G2532" ne|strong="G3756" me|strong="G1473" verrez|strong="G2334" plus|strong="G2532", et|strong="G2532": De|strong="G2532" nouveau|strong="G3825", un|strong="G2532" peu|strong="G3398" après|strong="G2532", vous|strong="G2532" me|strong="G1473" verrez|strong="G2334"; et|strong="G2532": Parce|strong="G2532" que|strong="G3754" je|strong="G1473" m|strong="G1473"'en|strong="G2532" vais|strong="G5217" au|strong="G2532" Père|strong="G3962"?
17 Alguns dos seus discípulos comentaram: — O que será que ele quer dizer? Ele afirma: “Daqui a pouco vocês não vão me ver mais; porém, pouco depois, vão me ver novamente”. E diz também: “É porque vou para o meu Pai”.
18 Ils|strong="G3739" disaient|strong="G3004" donc|strong="G3767": Qu|strong="G3739"'est-ce|strong="G3588" qu|strong="G3739"'il|strong="G3739" dit|strong="G3004": Dans|strong="G3588" peu|strong="G3398" de|strong="G3756" temps? Nous|strong="G3739" ne|strong="G3756" savons|strong="G1492" ce|strong="G3739" qu|strong="G3739"'il|strong="G3739" dit|strong="G3004".
18 O que quer dizer “pouco depois”? Não entendemos o que isso quer dizer.
19 Jésus|strong="G2424" donc|strong="G2532", connaissant|strong="G1097" qu|strong="G3754"'ils|strong="G2532" voulaient|strong="G2309" l|strong="G2532"'interroger|strong="G2065", leur|strong="G2532" dit|strong="G3004": Vous|strong="G2532" vous|strong="G2532" interrogez|strong="G2065" les|strong="G2532" uns|strong="G2532" les|strong="G2532" autres|strong="G3778" sur|strong="G2532" ce|strong="G3778" que|strong="G3754" j|strong="G1473"'ai|strong="G2532" dit|strong="G3004": Dans|strong="G2532" peu|strong="G3398" de|strong="G2532" temps|strong="G2532" vous|strong="G2532" ne|strong="G3756" me|strong="G1473" verrez|strong="G2334" plus|strong="G2532"; et|strong="G2532" de|strong="G2532" nouveau|strong="G3825", un|strong="G2532" peu|strong="G3398" après|strong="G3326", vous|strong="G2532" me|strong="G1473" verrez|strong="G2334".
19 Jesus, sabendo que eles queriam lhe fazer perguntas, disse:
20 En|strong="G2532" vérité|strong="G2532", en|strong="G2532" vérité|strong="G2532" je|strong="G2532" vous|strong="G5210" dis|strong="G3004", que|strong="G3754" vous|strong="G5210" pleurerez|strong="G2799", et|strong="G2532" vous|strong="G5210" vous|strong="G5210" lamenterez|strong="G2354", et|strong="G2532" le|strong="G2532" monde|strong="G2889" se|strong="G2532" réjouira|strong="G5463"; vous|strong="G5210" serez|strong="G2532" dans|strong="G1519" la|strong="G2532" tristesse|strong="G3077"; mais|strong="G1161" votre|strong="G2532" tristesse|strong="G3077" sera|strong="G2532" changée|strong="G1096" en|strong="G2532" joie|strong="G5479".
20 Pois eu afirmo a vocês que isto é verdade: vocês vão chorar e ficar tristes, mas as pessoas do mundo ficarão alegres. Vocês ficarão tristes, mas essa tristeza virará alegria.
21 Quand|strong="G3752" une|strong="G1519" femme|strong="G1135" accouche, elle|strong="G1161" a|strong="G1519" des|strong="G2192" douleurs, parce|strong="G1223" que|strong="G3754" son|strong="G1519" terme est|strong="G3588" venu|strong="G2064"; mais|strong="G1161" dès|strong="G2192" qu|strong="G3754"'elle|strong="G1161" est|strong="G3588" accouchée d|strong="G1519"'un|strong="G1519" enfant|strong="G3813", elle|strong="G1161" ne|strong="G1161" se|strong="G1161" souvient|strong="G3421" plus|strong="G3765" de|strong="G1223" son|strong="G1519" travail, à|strong="G1519" cause|strong="G1223" de|strong="G1223" sa|strong="G1519" joie|strong="G5479" de|strong="G1223" ce|strong="G1161" qu|strong="G3754"'un|strong="G1519" homme|strong="G3748" est|strong="G3588" né|strong="G1161" dans|strong="G1519" le|strong="G1161" monde|strong="G2889".
21 Quando uma mulher está para dar à luz, ela fica triste porque chegou a sua hora de sofrer. Mas, depois que a criança nasce, a mulher fica tão alegre, que nem lembra mais do seu sofrimento.
22 De|strong="G2532" même|strong="G2532", vous|strong="G5210" êtes|strong="G5210" maintenant|strong="G3568" dans|strong="G2532" la|strong="G2532" tristesse|strong="G3077"; mais|strong="G1161" je|strong="G2532" vous|strong="G5210" verrai de|strong="G2532" nouveau|strong="G3825", et|strong="G2532" votre|strong="G2532" cœur|strong="G2588" se|strong="G2532" réjouira|strong="G5463", et|strong="G2532" personne|strong="G3762" ne|strong="G2532" vous|strong="G5210" ravira|strong="G2532" votre|strong="G2532" joie|strong="G5479".
22 Assim acontece também com vocês: agora estão tristes, mas eu os verei novamente. Aí vocês ficarão cheios de alegria, e ninguém poderá tirar essa alegria de vocês.
23 Et|strong="G2532" en|strong="G1722" ce|strong="G3588" jour-là|strong="G1565" vous|strong="G5210" ne|strong="G3756" m|strong="G1473"'interrogerez|strong="G2065" plus|strong="G2532" sur|strong="G1722" rien|strong="G3762". En|strong="G1722" vérité|strong="G1722", en|strong="G1722" vérité|strong="G1722" je|strong="G1473" vous|strong="G5210" dis|strong="G3004", que|strong="G2532" tout|strong="G2532" ce|strong="G3588" que|strong="G2532" vous|strong="G5210" demanderez|strong="G5210" au|strong="G1722" Père|strong="G3962" en|strong="G1722" mon|strong="G1722" nom|strong="G3686", il|strong="G2532" vous|strong="G5210" le|strong="G2532" donnera|strong="G1325".
23 — Quando chegar aquele dia, vocês não me pedirão nada. E eu afirmo a vocês que isto é verdade: se vocês pedirem ao Pai alguma coisa em meu nome, ele lhes dará.
24 Jusqu|strong="G2193"'à|strong="G1722" présent|strong="G3588" vous|strong="G5210" n|strong="G3756"'avez|strong="G5210" rien|strong="G3762" demandé|strong="G2532" en|strong="G1722" mon|strong="G1722" nom|strong="G3686"; demandez|strong="G3756", et|strong="G2532" vous|strong="G5210" recevrez|strong="G2983", afin|strong="G2443" que|strong="G2532" votre|strong="G2532" joie|strong="G5479" soit|strong="G2532" accomplie|strong="G4137".
24 Até agora vocês não pediram nada em meu nome; peçam e receberão para que a alegria de vocês seja completa.
25 Je|strong="G1722" vous|strong="G5210" ai|strong="G5210" dit|strong="G2980" ces|strong="G3778" choses|strong="G3588" en|strong="G1722" similitudes; mais le|strong="G1722" temps|strong="G1722" vient|strong="G2064" que|strong="G3588" je|strong="G1722" ne|strong="G3588" vous|strong="G5210" parlerai|strong="G2980" plus|strong="G3765" en|strong="G1722" similitudes, mais je|strong="G1722" vous|strong="G5210" parlerai|strong="G2980" ouvertement|strong="G3954" du|strong="G1722" Père|strong="G3962".
25 E Jesus terminou, dizendo:
26 En|strong="G1722" ce|strong="G3588" jour|strong="G2250" vous|strong="G5210" demanderez|strong="G5210" en|strong="G1722" mon|strong="G1722" nom|strong="G3686", et|strong="G2532" je|strong="G1473" ne|strong="G3756" vous|strong="G5210" dis|strong="G3004" point|strong="G3756" que|strong="G3754" je|strong="G1473" prierai|strong="G2065" le|strong="G2532" Père|strong="G3962" pour|strong="G2532" vous|strong="G5210",
26 Naquele dia vocês pedirão coisas em meu nome. E eu digo que não precisarei pedir ao Pai em favor de vocês,
27 Car|strong="G1063" le|strong="G2532" Père|strong="G3962" lui-même|strong="G3588" vous|strong="G5210" aime|strong="G5368", parce|strong="G2532" que|strong="G3754" vous|strong="G5210" m|strong="G1473"'avez|strong="G5210" aimé|strong="G5368", et|strong="G2532" que|strong="G3754" vous|strong="G5210" avez|strong="G5210" cru|strong="G4100" que|strong="G3754" je|strong="G1473" suis|strong="G1473" issu de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316".
27 pois o próprio Pai os ama. Ele os ama porque vocês, de fato, me amam e creem que vim de Deus.
28 Je|strong="G2532" suis|strong="G2064" issu du|strong="G2532" Père|strong="G3962", et|strong="G2532" je|strong="G2532" suis|strong="G2064" venu|strong="G2064" dans|strong="G1519" le|strong="G2532" monde|strong="G2889"; je|strong="G2532" laisse|strong="G2532" de|strong="G2532" nouveau|strong="G3825" le|strong="G2532" monde|strong="G2889", et|strong="G2532" je|strong="G2532" vais|strong="G4198" au|strong="G1519" Père|strong="G3962".
28 Eu vim do Pai e entrei no mundo. E agora deixo o mundo e vou para o Pai.
29 Ses|strong="G2532" disciples|strong="G3101" lui|strong="G2532" dirent|strong="G3004": Voici|strong="G2396", maintenant|strong="G3568" tu|strong="G2532" parles|strong="G2980" ouvertement|strong="G3954", et|strong="G2532" tu|strong="G2532" ne|strong="G2532" dis|strong="G3004" point|strong="G2532" de|strong="G2532" similitude.
29 Então os seus discípulos disseram: — Agora, sim, o senhor está falando claramente e não por meio de comparações.
30 Maintenant|strong="G3568" nous|strong="G2532" savons|strong="G1492" que|strong="G3754" tu|strong="G4771" sais|strong="G1492" toutes|strong="G3956" choses|strong="G3956", et|strong="G2532" que|strong="G3754" tu|strong="G4771" n|strong="G3756"'as|strong="G2192" pas|strong="G3756" besoin|strong="G5532" que|strong="G3754" personne|strong="G5100" t'interroge|strong="G2065"; c|strong="G3778"'est|strong="G2316" pour|strong="G2532" cela|strong="G2532" que|strong="G3754" nous|strong="G2532" croyons|strong="G4100" que|strong="G3754" tu|strong="G4771" es|strong="G4771" issu de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316".
30 Sabemos agora que o senhor conhece tudo e não precisa que ninguém lhe faça perguntas. Por isso nós cremos que o senhor veio de Deus.
31 Jésus|strong="G2424" leur|strong="G2424" répondit: Vous|strong="G4100" croyez|strong="G4100" maintenant?
31 E Jesus respondeu:
32 Voici|strong="G2400", l|strong="G2532"'heure|strong="G5610" vient|strong="G2064", et|strong="G2532" elle|strong="G2532" est|strong="G3588" déjà|strong="G2532" venue|strong="G2064", que|strong="G3754" vous|strong="G2532" serez|strong="G2532" dispersés|strong="G4650" chacun|strong="G1538" de|strong="G2532" son|strong="G2532" côté|strong="G1519", et|strong="G2532" que|strong="G3754" vous|strong="G2532" me|strong="G1473" laisserez|strong="G1473" seul|strong="G3441"; mais|strong="G2532" je|strong="G1473" ne|strong="G3756" suis|strong="G1510" pas|strong="G3756" seul|strong="G3441", parce|strong="G2532" que|strong="G3754" mon|strong="G1519" Père|strong="G3962" est|strong="G3588" avec|strong="G3326" moi|strong="G1473".
32 Pois chegou a hora de vocês todos serem espalhados, cada um para a sua casa; e assim vão me deixar sozinho. Mas eu não estou só, pois o Pai está comigo.
33 Je|strong="G1473" vous|strong="G5210" ai|strong="G2192" dit|strong="G2980" ces|strong="G3778" choses|strong="G3588", afin|strong="G2443" que|strong="G2443" vous|strong="G5210" ayez|strong="G2192" la|strong="G1722" paix|strong="G1515" en|strong="G1722" moi|strong="G1473"; vous|strong="G5210" aurez|strong="G2192" des|strong="G1722" afflictions|strong="G2347" dans|strong="G1722" le|strong="G1722" monde|strong="G2889"; mais prenez courage|strong="G2293", j|strong="G1473"'ai|strong="G2192" vaincu|strong="G3528" le|strong="G1722" monde|strong="G2889".
33 Eu digo isso para que, por estarem unidos comigo, vocês tenham paz. No mundo vocês vão sofrer; mas tenham coragem. Eu venci o mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.