Judas 1
La Sainte Bible (FRA_FOB) vs VC
1 Jude|strong="G2455", serviteur|strong="G1401" de|strong="G2532" Jésus-Christ|strong="G1722", et|strong="G2532" frère|strong="G2532" de|strong="G2532" Jacques|strong="G2385", à|strong="G1722" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" sont|strong="G3588" appelés|strong="G2822", qui|strong="G3588" ont|strong="G3588" été|strong="G1161" sanctifiés|strong="G1722" en|strong="G1722" Dieu|strong="G2316" le|strong="G2532" Père|strong="G3962", et|strong="G2532" gardés|strong="G5083" par|strong="G1722" Jésus-Christ|strong="G1722".
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos eleitos bem-amados em Deus Pai e reservados para Jesus Cristo.
2 La|strong="G2532" miséricorde|strong="G1656", la|strong="G2532" paix|strong="G1515" et|strong="G2532" la|strong="G2532" charité|strong="G2532" vous|strong="G5210" soient|strong="G2532" multipliées|strong="G4129".
2 Que a misericórdia, a paz e o amor se realizem em vós copiosamente.
3 Bien-aimés|strong="G3588", plein|strong="G3588" de|strong="G3588" zèle|strong="G4710" pour|strong="G4012" vous|strong="G5210" écrire|strong="G1125" touchant|strong="G4012" notre|strong="G2249" salut|strong="G4991" commun|strong="G2839", j|strong="G1473"'ai|strong="G2192" jugé|strong="G2249" nécessaire|strong="G3588" de|strong="G3588" le|strong="G3956" faire|strong="G4160", pour|strong="G4012" vous|strong="G5210" exhorter|strong="G3870" à|strong="G2192" combattre|strong="G1864" pour|strong="G4012" la|strong="G2192" foi|strong="G4102" qui|strong="G3588" a|strong="G2192" été|strong="G3956" donnée|strong="G3860" une|strong="G2192" fois|strong="G2192" aux|strong="G3860" saints|strong="G3956".
3 Caríssimos, estando eu muito preocupado em vos escrever a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de dirigir-vos esta carta para exortar-vos a pelejar pela fé, confiada de uma vez para sempre aos santos.
4 Car|strong="G1063" il|strong="G2532" s|strong="G2532"'est|strong="G3588" glissé|strong="G3921" parmi|strong="G1519" vous|strong="G2532" certains|strong="G5100" hommes|strong="G3778", dont|strong="G3588" la|strong="G2532" condamnation|strong="G2917" est|strong="G3588" écrite|strong="G3588" depuis|strong="G2532" longtemps|strong="G3819"; des|strong="G2532" impies|strong="G2532", qui|strong="G3588" changent|strong="G3346" la|strong="G2532" grâce|strong="G5485" de|strong="G2532" notre|strong="G2532" Dieu|strong="G2316" en|strong="G2532" dissolution|strong="G2532", et|strong="G2532" qui|strong="G3588" renient|strong="G2532" Dieu|strong="G2316", le|strong="G2532" seul|strong="G3441" Dominateur, et|strong="G2532" Jésus-Christ|strong="G2532", notre|strong="G2532" Seigneur|strong="G2962".
4 Pois certos homens ímpios se introduziram furtivamente entre nós, os quais desde muito tempo estão destinados para este julgamento; eles transformam em dissolução a graça de nosso Deus e negam Jesus Cristo, nosso único Mestre e Senhor.
5 Or|strong="G1161", je|strong="G1161" veux|strong="G1014" vous|strong="G5210" rappeler|strong="G5279", à|strong="G1161" vous|strong="G5210" qui|strong="G3588" l|strong="G1161"'avez|strong="G5210" su une|strong="G1161" fois|strong="G1208", que|strong="G3754" le|strong="G1161" Seigneur|strong="G2962" ayant|strong="G1161" délivré|strong="G4982" le|strong="G1161" peuple|strong="G2992" du|strong="G1537" pays|strong="G1093" d|strong="G1537"'Égypte, détruisit ensuite|strong="G1161" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" ne|strong="G3361" crurent|strong="G4100" pas|strong="G3361";
5 Quisera trazer-vos à memória, embora saibais todas estas coisas: o Senhor, depois de ter salvo o povo da terra do Egito, fez em seguida perecer os incrédulos.
6 Et|strong="G5037" qu|strong="G3588"'il|strong="G5037" retient par|strong="G5259" des|strong="G1519" chaînes|strong="G1199" éternelles dans|strong="G1519" les|strong="G1519" ténèbres|strong="G2217", pour|strong="G1519" le|strong="G1519" jugement|strong="G2920" du|strong="G2250" grand|strong="G3173" jour|strong="G2250", les|strong="G1519" anges|strong="G1519" qui|strong="G3588" n|strong="G3361"'ont|strong="G3588" pas|strong="G3361" gardé|strong="G5083" leur|strong="G1438" puissance, mais qui|strong="G3588" ont|strong="G3588" quitté|strong="G3588" leur|strong="G1438" propre|strong="G2398" demeure|strong="G3613".
6 Os anjos que não tinham guardado a dignidade de sua classe, mas abandonado os seus tronos, ele os guardou com laços eternos nas trevas para o julgamento do Grande Dia.
7 Comme|strong="G5613" Sodome|strong="G4670" et|strong="G2532" Gomorrhe|strong="G1116", et|strong="G2532" les|strong="G2532" villes|strong="G4172" voisines|strong="G4012", qui|strong="G3588" s|strong="G1438"'étaient|strong="G3588" abandonnées à|strong="G2532" la|strong="G2532" même|strong="G2532" impureté qu|strong="G2532"'eux|strong="G1438", et|strong="G2532" à|strong="G2532" des|strong="G2532" péchés|strong="G2532" contre|strong="G2532" nature, servent|strong="G3588" d|strong="G2532"'exemple|strong="G1164", en|strong="G2532" souffrant|strong="G2532" la|strong="G2532" peine|strong="G1349" d|strong="G2532"'un|strong="G2532" feu|strong="G4442" éternel;
7 Da mesma forma Sodoma, Gomorra e as cidades circunvizinhas, que praticaram as mesmas impurezas e se entregaram a vícios contra a natureza, jazem lá como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Ceux-là de|strong="G2532" même|strong="G2532", plongés dans|strong="G2532" leurs|strong="G2532" songes|strong="G1797", souillent|strong="G3392" leur|strong="G2532" chair|strong="G4561", et|strong="G2532" méprisent l|strong="G1161"'autorité|strong="G2963" et|strong="G2532" parlent mal|strong="G2532" des|strong="G2532" dignités|strong="G2963".
8 Assim também estes homens, em seu louco desvario, contaminam igualmente a carne, desprezam a soberania e maldizem as glórias.
9 Or|strong="G1161", Michel|strong="G3413" l|strong="G1161"'archange, lorsqu|strong="G1161"'il|strong="G1161" contestait|strong="G1252" avec|strong="G1161" le|strong="G1161" diable|strong="G1228" touchant|strong="G4012" le|strong="G1161" corps|strong="G4983" de|strong="G3756" Moïse|strong="G3475", n|strong="G3756"'osa|strong="G5111" pas|strong="G3756" porter|strong="G1161" de|strong="G3756" sentence de|strong="G3756" malédiction; mais|strong="G1161" il|strong="G1161" dit|strong="G3004": Que|strong="G1161" le|strong="G1161" Seigneur|strong="G2962" te|strong="G4771" reprenne.
9 Ora, quando o arcanjo Miguel discutia com o demônio e lhe disputava o corpo de Moisés, não ousou fulminar contra ele uma sentença de execração, mas disse somente: Que o próprio Senhor te repreenda!
10 Mais|strong="G1161" ceux-ci|strong="G1161" parlent mal de|strong="G1722" tout|strong="G3745" ce|strong="G3778" qu|strong="G3588"'ils|strong="G1161" ne|strong="G3756" connaissent|strong="G1492" pas|strong="G3756"; et|strong="G1161" ils|strong="G1161" se|strong="G1161" corrompent|strong="G5351" en|strong="G1722" tout|strong="G3745" ce|strong="G3778" qu|strong="G3588"'ils|strong="G1161" savent|strong="G1492" naturellement|strong="G5447", comme|strong="G5613" les|strong="G1722" animaux|strong="G2226" destitués de|strong="G1722" raison.
10 Estes, porém, falam mal do que ignoram. Encontram eles a sua perdição naquilo que não conhecem, senão de um modo natural, à maneira dos animais destituídos de razão.
11 Malheur|strong="G3759" à|strong="G2532" eux|strong="G3748"! car|strong="G3754" ils|strong="G2532" ont|strong="G3588" suivi|strong="G4198" la|strong="G2532" voie|strong="G3598" de|strong="G2532" Caïn|strong="G2535"; en|strong="G2532" effet|strong="G2532", ils|strong="G2532" se|strong="G2532" sont|strong="G3588" jetés|strong="G1632" dans|strong="G2532" l|strong="G2532"'égarement|strong="G4106" de|strong="G2532" Balaam, l|strong="G2532"'amour|strong="G2532" du|strong="G2532" gain; ils|strong="G2532" ont|strong="G3588" péri de|strong="G2532" la|strong="G2532" rébellion de|strong="G2532" Coré|strong="G2879".
11 Ai deles, porque andaram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro caíram no erro de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
12 Ce|strong="G3778" sont|strong="G3588" des|strong="G1722" taches dans|strong="G1722" vos|strong="G1722" repas de|strong="G1722" charité|strong="G1722", lorsqu|strong="G1722"'ils|strong="G3778" mangent avec|strong="G1722" vous|strong="G5210", sans|strong="G1438" aucune retenue, se|strong="G1438" repaissant|strong="G4165" eux-mêmes|strong="G1722"; ce|strong="G3778" sont|strong="G3588" des|strong="G1722" nuées|strong="G3507" sans|strong="G1438" eau, emportées çà et|strong="G1722" là|strong="G1722" par|strong="G1722" les|strong="G1722" vents; des|strong="G1722" arbres|strong="G1186" au|strong="G1722" déclin de|strong="G1722" l|strong="G1722"'automne|strong="G5352", sans|strong="G1438" fruits, deux fois|strong="G1364" morts|strong="G3588" et|strong="G1722" déracinés|strong="G1610";
12 Esses fazem escândalos nos vossos ágapes. Banqueteiam-se convosco despudoradamente e se saciam a si mesmos. São nuvens sem água, que os ventos levam! Árvores de fim de outono, sem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas!
13 Ce|strong="G3739" sont|strong="G3588" des|strong="G1519" vagues|strong="G2949" furieuses|strong="G2949" de|strong="G3588" la|strong="G1519" mer|strong="G2281", rejetant l|strong="G3739"'écume|strong="G1890" de|strong="G3588" leurs|strong="G1438" impuretés; des|strong="G1519" astres|strong="G1519" errants|strong="G4107" auxquels|strong="G3739" l|strong="G3739"'obscurité|strong="G2217" des|strong="G1519" ténèbres|strong="G4655" est|strong="G3588" réservée|strong="G5083" pour|strong="G1519" l|strong="G3739"'éternité.
13 Ondas furiosas do mar, que arrojam as espumas da sua torpeza! Estrelas errantes, para as quais está reservada a escuridão das trevas para toda a eternidade!
14 C|strong="G3778"'est|strong="G2532" sur|strong="G1722" eux|strong="G3778" qu|strong="G2532"'Énoch|strong="G1802", le|strong="G2532" septième|strong="G1442" homme|strong="G3778" depuis|strong="G2532" Adam, a|strong="G1722" prophétisé|strong="G4395", en|strong="G1722" disant|strong="G3004":
14 Também Henoc, que foi o oitavo patriarca depois de Adão, profetizou a respeito deles, dizendo: Eis que veio o Senhor entre milhares de seus santos
15 Voici|strong="G2532", le|strong="G2532" Seigneur|strong="G2532" est|strong="G3588" venu avec|strong="G2532" ses|strong="G2532" saintes|strong="G2532" myriades pour|strong="G2532" exercer|strong="G4160" un|strong="G2532" jugement|strong="G2920" contre|strong="G2596" tous|strong="G3956", et|strong="G2532" convaincre tous|strong="G3956" les|strong="G2532" impies|strong="G2532", de|strong="G2532" toutes|strong="G3956" les|strong="G2532" œuvres|strong="G2041" d|strong="G2532"'impiété|strong="G3956" qu|strong="G3739"'ils|strong="G2532" ont|strong="G3588" commises|strong="G4160", et|strong="G2532" de|strong="G2532" toutes|strong="G3956" les|strong="G2532" choses|strong="G3588" injurieuses|strong="G4642" que|strong="G3739" les|strong="G2532" pécheurs|strong="G2532" impies|strong="G2532" ont|strong="G3588" proférées|strong="G2980" contre|strong="G2596" lui|strong="G2532".
15 para julgar a todos e confundir a todos os ímpios por causa das obras de impiedade que praticaram, e por causa de todas as palavras injuriosas que eles, ímpios, têm proferido contra Deus.
16 Ce|strong="G3778" sont|strong="G3588" des|strong="G2532" gens|strong="G2532" qui|strong="G3588" murmurent|strong="G1113", qui|strong="G3588" se|strong="G2532" plaignent|strong="G3202" toujours|strong="G3778", qui|strong="G3588" marchent|strong="G4198" suivant|strong="G2596" leurs|strong="G2532" convoitises|strong="G1939", dont|strong="G3588" la|strong="G2532" bouche|strong="G4750" profère|strong="G2980" des|strong="G2532" paroles|strong="G2532" d|strong="G2532"'orgueil, et|strong="G2532" qui|strong="G3588", par|strong="G2532" intérêt|strong="G5622", admirent|strong="G2296" les|strong="G2532" personnes|strong="G2532" d|strong="G2532"'apparence|strong="G2596".
16 Estes são murmuradores descontentes, homens que vivem segundo as suas paixões, cuja boca profere palavras soberbas e que admiram os demais por interesse.
17 Mais|strong="G1161" vous|strong="G5210", bien-aimés|strong="G3588", souvenez-vous|strong="G5210" des|strong="G1161" choses|strong="G3588" qui|strong="G3588" ont|strong="G3588" été|strong="G1161" prédites par|strong="G5259" les|strong="G1161" apôtres|strong="G1161" de|strong="G3588" notre|strong="G2249" Seigneur|strong="G2962" Jésus-Christ|strong="G2962";
17 Mas vós, caríssimos, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Qui|strong="G3588" vous|strong="G5210" disaient|strong="G3004" que|strong="G3754" dans|strong="G1909" le|strong="G3754" dernier|strong="G2078" temps|strong="G5550", il|strong="G3754" y|strong="G1909" aurait|strong="G1909" des|strong="G1909" moqueurs|strong="G1703", qui|strong="G3588" marcheraient suivant|strong="G2596" leurs|strong="G1438" convoitises|strong="G1939" impies.
18 os quais vos diziam: No fim dos tempos virão impostores, que viverão segundo as suas ímpias paixões;
19 Ce|strong="G3778" sont|strong="G3588" des|strong="G2192" hommes|strong="G3778" qui|strong="G3588" se|strong="G3588" séparent eux-mêmes|strong="G3778", gens|strong="G3778" sensuels|strong="G5591", n|strong="G3361"'ayant|strong="G2192" pas|strong="G3361" l|strong="G3588"'Esprit|strong="G4151".
19 homens que semeiam a discórdia, homens sensuais que não têm o Espírito.
20 Mais|strong="G1161" vous|strong="G5210", bien-aimés|strong="G3588", vous|strong="G5210" édifiant|strong="G2026" vous-mêmes|strong="G1722" sur|strong="G1722" votre|strong="G5210" très sainte|strong="G1722" foi|strong="G4102", priant|strong="G4336" par|strong="G1722" le|strong="G1722" Saint-Esprit|strong="G1722",
20 Mas vós, caríssimos, edificai-vos mutuamente sobre o fundamento da vossa santíssima fé. Orai no Espírito Santo.
21 Conservez-vous dans|strong="G1722" l|strong="G1722"'amour|strong="G1722" de|strong="G1722" Dieu|strong="G2316", en|strong="G1722" attendant|strong="G4327" la|strong="G1722" miséricorde|strong="G1656" de|strong="G1722" notre|strong="G2249" Seigneur|strong="G2962" Jésus-Christ|strong="G1722" pour|strong="G1519" la|strong="G1722" vie|strong="G2222" éternelle|strong="G2222".
21 Conservai-vos no amor de Deus, aguardando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Et|strong="G2532" ayez|strong="G2532" pitié des|strong="G2532" uns|strong="G2532" en|strong="G2532" usant de|strong="G2532" discernement, et|strong="G2532" sauvez les|strong="G2532" autres|strong="G3739" avec|strong="G2532" crainte|strong="G2532",
22 Para com uns exercei a vossa misericórdia, repreendendo-os,
23 Les|strong="G2532" arrachant|strong="G2532" du|strong="G2532" feu|strong="G4442", haïssant|strong="G3404" jusqu'au|strong="G1722" vêtement souillé par|strong="G1722" la|strong="G2532" chair|strong="G4561".
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo. Dos demais tende compaixão, repassada de temor, detestando até a túnica manchada pela carne.
24 Or|strong="G1161", à|strong="G1722" celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" peut|strong="G1410" vous|strong="G5210" préserver|strong="G5442" de|strong="G2532" toute|strong="G2532" chute|strong="G3588", et|strong="G2532" vous|strong="G5210" faire|strong="G2532" comparaître sans|strong="G2532" tache et|strong="G2532" dans|strong="G1722" la|strong="G2532" joie|strong="G2532" en|strong="G1722" sa|strong="G2532" glorieuse|strong="G1391" présence|strong="G2476",
24 Àquele, que é poderoso para nos preservar de toda queda e nos apresentar diante de sua glória, imaculados e cheios de alegria,
25 A|strong="G1519" Dieu|strong="G2316", seul|strong="G3441" sage, notre|strong="G2532" Sauveur|strong="G4990", soient|strong="G2316" gloire|strong="G1391" et|strong="G2532" magnificence, force|strong="G2904" et|strong="G2532" puissance|strong="G2904", et|strong="G2532" maintenant|strong="G3568" et|strong="G2532" dans|strong="G1519" tous|strong="G3956" les|strong="G2532" siècles|strong="G1519"! Amen.
25 ao Deus único, Salvador nosso, por Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam dadas glória, magnificência, império e poder desde antes de todos os tempos, agora e para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.