Ezequiel 40

La Sainte Bible (FRA_FOB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 La|strong="H3068" vingt-cinquième|strong="H3117" année|strong="H8141" de|strong="H3117" notre|strong="H3117" captivité|strong="H1546", au|strong="H3068" commencement|strong="H7218" de|strong="H3117" l|strong="H8141"'année|strong="H8141", le|strong="H3068" dixième|strong="H6218" jour|strong="H3117" du|strong="H3117" mois|strong="H2320", quatorze|strong="H3117" ans|strong="H8141" après|strong="H8141" la|strong="H3068" prise|strong="H5221" de|strong="H3117" la|strong="H3068" ville|strong="H5892", en|strong="H3117" ce|strong="H2088" même|strong="H6106" jour|strong="H3117", la|strong="H3068" main|strong="H3027" de|strong="H3117" l|strong="H8141"'Éternel|strong="H3068" fut|strong="H3068" sur|strong="H5921" moi|strong="H3027", et|strong="H3068" il|strong="H3068" m'y|strong="H8033" transporta|strong="H3068".
1 No ano vinte e cinco da nossa deportação, no começo do ano, no décimo mês, catorze anos após a queda da cidade, naquele mesmo dia, a mão do Senhor veio sobre mim. Deus me transportou,
2 Il|strong="H5892" m'amena, en|strong="H3478" visions|strong="H4759" divines, au|strong="H3478" pays|strong="H3478" d'Israël|strong="H3478", et|strong="H3478" me|strong="H3478" plaça sur|strong="H5921" une|strong="H5892" montagne|strong="H2022" fort|strong="H3966" haute|strong="H1364", sur|strong="H5921" laquelle|strong="H5921", du|strong="H5921" côté|strong="H2022" du|strong="H5921" sud|strong="H5045", se|strong="H3478" trouvaient|strong="H3478" comme|strong="H2022" les|strong="H3478" bâtiments d'une|strong="H5892" ville|strong="H5892".
2 no curso das visões divinas, à terra de Israel. Ele me colocou nos cimos de uma montanha muito elevada, sobre a qual pareciam elevar-se, do lado do meio-dia, as construções de uma cidade.
3 Et|strong="H3027" après|strong="H3027" qu'il|strong="H1931" m'y|strong="H8033" eut|strong="H5975" fait|strong="H3027" entrer|strong="H5975", voici|strong="H2009" un|strong="H3027" homme|strong="H3027" dont|strong="H3027" l'aspect|strong="H4758" était|strong="H5975" semblable|strong="H4758" à|strong="H3027" celui|strong="H1931" de|strong="H3027" l'airain|strong="H5178"; il|strong="H1931" tenait|strong="H5975" en|strong="H5975" sa|strong="H3027" main|strong="H3027" un|strong="H3027" cordeau|strong="H4060" de|strong="H3027" lin|strong="H6593" et|strong="H3027" une|strong="H3027" canne|strong="H7070" à|strong="H3027" mesurer|strong="H4060", et|strong="H3027" il|strong="H1931" était|strong="H5975" debout|strong="H5975" à|strong="H3027" la|strong="H3027" porte|strong="H8179".
3 Conduzido ao lugar, divisei um homem que parecia ser de bronze, levando nas mãos uma corda de linho e uma cana de agrimensor. Ele permanecia de pé à porta.
4 Cet|strong="H1121" homme|strong="H1121" me|strong="H5869" dit|strong="H1696": Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" l'homme|strong="H1121", regarde|strong="H7200" de|strong="H1121" tes|strong="H7200" yeux|strong="H5869", et|strong="H1121" écoute|strong="H8085" de|strong="H1121" tes|strong="H7200" oreilles|strong="H1696", et|strong="H1121" fais|strong="H7760" attention|strong="H7760" à|strong="H1696" tout|strong="H3605" ce|strong="H3605" que|strong="H3588" je|strong="H3588" vais|strong="H3588" te|strong="H1121" montrer|strong="H7200". Tu|strong="H3588" as|strong="H3588" été|strong="H1121" amené ici|strong="H2008" afin|strong="H4616" que|strong="H3588" je|strong="H3588" te|strong="H1121" les|strong="H8085" montre|strong="H7200". Fais|strong="H7760" connaître|strong="H5046" à|strong="H1696" la|strong="H8085" maison|strong="H1004" d'Israël|strong="H3478" tout|strong="H3605" ce|strong="H3605" que|strong="H3588" tu|strong="H3588" vas|strong="H3588" voir|strong="H7200".
4 Esse homem dirigiu-me as seguintes palavras: Filho do homem, volta os teus olhos, escuta com teus ouvidos, e presta bem atenção a tudo quanto te vou mostrar, porque é para esse espetáculo que foste transportado até aqui. Darás conhecimento aos israelitas de tudo o que te vou mostrar.
5 Et|strong="H3027" voici|strong="H2009", il|strong="H3027" y|strong="H3027" avait|strong="H1004" un|strong="H3027" mur|strong="H2346" extérieur|strong="H2351", entourant la|strong="H3027" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" tous|strong="H3027" côtés|strong="H5439". Et|strong="H3027" l'homme|strong="H3027", qui|strong="H3027" avait|strong="H1004" à|strong="H1004" la|strong="H3027" main|strong="H3027" une|strong="H3027" canne|strong="H7070" à|strong="H1004" mesurer|strong="H4058" de|strong="H1004" six|strong="H8337" coudées|strong="H8337", chaque|strong="H1004" coudée|strong="H1004" mesurant une|strong="H3027" palme|strong="H2948" de|strong="H1004" plus|strong="H3027" que|strong="H1004" la|strong="H3027" coudée|strong="H1004" usuelle, mesura|strong="H4058" la|strong="H3027" largeur|strong="H7341" de|strong="H1004" la|strong="H3027" construction, qui|strong="H3027" était|strong="H1004" d'une|strong="H3027" canne|strong="H7070", et|strong="H3027" la|strong="H3027" hauteur|strong="H6967" qui|strong="H3027" était|strong="H1004" d'une|strong="H3027" canne|strong="H7070".
5 Um muro exterior formava o recinto do templo. O homem tinha na mão uma cana de agrimensor, de seis côvados {cada côvado tendo um palmo a mais que o côvado corrente}. Ele mediu a largura da construção - uma cana - e a altura - também uma cana.
6 Il|strong="H6440" alla vers|strong="H6440" la|strong="H6440" porte|strong="H8179" orientale|strong="H6921", et|strong="H6440" en|strong="H5927" monta|strong="H5927" les|strong="H6440" degrés|strong="H4609", pour|strong="H6440" mesurer|strong="H4058" le|strong="H6440" seuil|strong="H5592" de|strong="H6440" la|strong="H6440" porte|strong="H8179", qui|strong="H1870" avait|strong="H6440" une|strong="H6440" canne|strong="H7070" de|strong="H6440" largeur|strong="H7341"; et|strong="H6440" l|strong="H6440"'autre|strong="H8179" seuil|strong="H5592" avait|strong="H6440" une|strong="H6440" canne|strong="H7070" de|strong="H6440" largeur|strong="H7341".
6 Voltou em seguida ao pórtico oriental; subiu os degraus e mediu a soleira da porta, que tinha uma cana de profundidade.
7 Chaque|strong="H8179" chambre|strong="H8372" était|strong="H1004" longue d'une|strong="H1004" canne|strong="H7070", et|strong="H1004" large|strong="H7341" d'une|strong="H1004" canne|strong="H7070"; et|strong="H1004" entre|strong="H1004" les|strong="H1004" chambres|strong="H8372" il|strong="H1004" y|strong="H1004" avait|strong="H1004" un|strong="H1004" espace|strong="H1004" de|strong="H1004" cinq|strong="H2568" coudées|strong="H2568"; et|strong="H1004" le|strong="H1004" seuil|strong="H5592" de|strong="H1004" la|strong="H1004" porte|strong="H8179", près|strong="H5592" du|strong="H1004" vestibule|strong="H1004" de|strong="H1004" la|strong="H1004" porte|strong="H8179", à|strong="H1004" l'intérieur|strong="H1004", avait|strong="H1004" une|strong="H1004" canne|strong="H7070".
7 Cada câmara tinha uma cana de comprimento e uma cana de largura: entre cada câmara havia cinco côvados. A soleira do pórtico do lado do vestíbulo, para o interior, media uma cana.
8 Il|strong="H1004" mesura|strong="H4058" le|strong="H4058" vestibule|strong="H4058" de|strong="H1004" la|strong="H4058" porte|strong="H8179", à|strong="H1004" l'intérieur|strong="H1004": il|strong="H1004" avait|strong="H1004" une|strong="H1004" canne|strong="H7070";
8 Ele mediu o vestíbulo do pórtico, para o interior.
9 Il|strong="H1004" mesura|strong="H4058" le|strong="H4058" vestibule|strong="H4058" de|strong="H1004" la|strong="H4058" porte|strong="H8179": il|strong="H1004" avait|strong="H1004" huit|strong="H8083" coudées|strong="H8147", et|strong="H1004" ses|strong="H8179" poteaux|strong="H8179" deux|strong="H8147" coudées|strong="H8147"; c'était|strong="H1004" le|strong="H4058" vestibule|strong="H4058" de|strong="H1004" la|strong="H4058" porte|strong="H8179", à|strong="H1004" l'intérieur|strong="H1004".
9 Ele tinha oito côvados, e suas pilastras, dois côvados. Esse vestíbulo do pórtico estava situado no interior.
10 Les|strong="H1870" chambres|strong="H8372" de|strong="H1870" la|strong="H1870" porte|strong="H8179" orientale|strong="H6921" étaient|strong="H6921" au|strong="H1870" nombre|strong="H1870" de|strong="H1870" trois|strong="H7969" de|strong="H1870" chaque|strong="H8179" côté|strong="H1870", toutes|strong="H1870" trois|strong="H7969" de|strong="H1870" même|strong="H4060" grandeur, et|strong="H1870" les|strong="H1870" poteaux|strong="H8179" de|strong="H1870" chaque|strong="H8179" côté|strong="H1870" avaient|strong="H1870" une|strong="H1870" même|strong="H4060" mesure|strong="H4060".
10 As câmaras do pórtico oriental eram em número de três de cada lado: Tinham todas as três as mesmas dimensões, do mesmo modo que as pilastras.
11 Il mesura|strong="H4058" la|strong="H4058" largeur|strong="H7341" de|strong="H8179" l'ouverture|strong="H6607" de|strong="H8179" la|strong="H4058" porte|strong="H8179", c'étaient|strong="H6607" dix|strong="H6235" coudées|strong="H6235", et|strong="H7341" sa hauteur|strong="H4058", qui|strong="H7969" était|strong="H7969" de|strong="H8179" treize|strong="H7969" coudées|strong="H6235".
11 Ele mediu a largura do vão da porta: dez côvados; a extensão do pórtico era de treze côvados.
12 Devant|strong="H6440" les|strong="H6440" chambres|strong="H8372", il|strong="H6440" y|strong="H6440" avait|strong="H6440" un|strong="H6440" espace|strong="H1366" d|strong="H6440"'une|strong="H6440" coudée, de|strong="H6440" côté|strong="H6440" et|strong="H6440" d|strong="H6440"'autre|strong="H6311"; et|strong="H6440" chaque|strong="H6440" chambre|strong="H8372" avait|strong="H6440" six|strong="H8337" coudées|strong="H8337" d|strong="H6440"'un|strong="H6440" côté|strong="H6440", et|strong="H6440" six|strong="H8337" de|strong="H6440" l|strong="H6440"'autre|strong="H6311".
12 Diante dos cômodos havia uma barreira de um côvado de cada lado. A própria câmara media seis côvados em cada direção.
13 Il|strong="H6242" mesura|strong="H4058" la|strong="H4058" porte|strong="H8179", depuis|strong="H8179" le|strong="H4058" toit|strong="H1406" d'une|strong="H4058" chambre|strong="H8372" jusqu'au|strong="H8179" toit|strong="H1406" de|strong="H8179" l'autre|strong="H8179", ce qui donnait une|strong="H4058" largeur|strong="H7341" de|strong="H8179" vingt-cinq coudées|strong="H2568" entre les|strong="H4058" deux|strong="H4058" ouvertures|strong="H6607" opposées|strong="H6607".
13 Mediu o pórtico, desde o teto de uma câmara até o teto de outra: vinte e cinco côvados de largura, de porta a porta.
14 Puis il|strong="H6213" fit|strong="H6213" soixante|strong="H8346" coudées|strong="H6213" pour|strong="H6213" les|strong="H6213" poteaux|strong="H5439"; et|strong="H6213" près des|strong="H6213" poteaux|strong="H5439", un|strong="H6213" parvis|strong="H2691" tout|strong="H5439" autour|strong="H5439" de|strong="H6213" la|strong="H6213" porte|strong="H8179".
14 Depois contou sessenta côvados para as pilastras, perto das quais se encontrava a átrio que rodeava o pórtico.
15 L|strong="H3068"'espace|strong="H6440" entre|strong="H5921" la|strong="H6440" porte|strong="H8179" d|strong="H6440"'entrée|strong="H2978" et|strong="H6440" le|strong="H6440" vestibule|strong="H6440" de|strong="H6440" la|strong="H6440" porte|strong="H8179" intérieure|strong="H6442", était|strong="H6440" de|strong="H6440" cinquante|strong="H2572" coudées|strong="H2572".
15 O espaço entre a porta de entrada e o vestíbulo da porta interior era de cinqüenta côvados.
16 Il|strong="H3651" y|strong="H3651" avait|strong="H5439" des|strong="H8179" fenêtres|strong="H2474" grillées aux chambres|strong="H8372" et|strong="H8179" à leurs|strong="H8179" poteaux|strong="H5439", à l'intérieur|strong="H6441" de|strong="H8179" la|strong="H8179" porte|strong="H8179", tout|strong="H5439" autour|strong="H5439", de|strong="H8179" même|strong="H3651" qu'aux vestibules|strong="H5439"; les|strong="H5439" fenêtres|strong="H2474" étaient|strong="H8561" tout|strong="H5439" autour|strong="H5439", à l'intérieur|strong="H6441"; et|strong="H8179" sur les|strong="H5439" poteaux|strong="H5439" étaient|strong="H8561" sculptées des|strong="H8179" palmes|strong="H8561".
16 Havia nas câmaras e nas pilastras janelas gradeadas para o interior do pórtico; havia o mesmo nos vestíbulos: janelas se encontravam em toda a volta, dando para o interior. Sobre as pilastras, havia palmeiras.
17 Puis il|strong="H2009" me|strong="H6213" conduisit dans|strong="H6213" le|strong="H6213" parvis|strong="H2691" extérieur|strong="H2435", où je|strong="H6213" vis des|strong="H6213" chambres|strong="H3957", et|strong="H6213" un|strong="H6213" dallage posé tout|strong="H5439" autour|strong="H5439" du|strong="H6213" parvis|strong="H2691"; sur|strong="H3957" ce|strong="H6213" dallage se|strong="H2009" trouvaient|strong="H6213" trente|strong="H7970" chambres|strong="H3957".
17 Em seguida ele me fez entrar no átrio exterior onde vi câmaras, e um lajeamento disposto em redor do átrio: sobre esse lajeamento havia trinta câmaras.
18 Le dallage s'étendait sur les côtés|strong="H3802" des|strong="H8179" portes|strong="H8179", et|strong="H8179" répondait|strong="H5980" à|strong="H5980" leur longueur|strong="H8179"; c'était|strong="H8481" le dallage inférieur|strong="H8481".
18 O lajeamento se estendia de cada lado dos pórticos, numa extensão igual à extensão desse pórtico: era o pavimento interior.
19 Il|strong="H6440" mesura|strong="H4058" la|strong="H6440" largeur|strong="H7341" depuis|strong="H6440" le|strong="H6440" devant|strong="H6440" de|strong="H6440" la|strong="H6440" porte|strong="H8179" inférieure, jusque devant|strong="H6440" le|strong="H6440" parvis|strong="H2691" intérieur|strong="H6442", au-dehors, cent|strong="H3967" coudées|strong="H3967" à|strong="H6440" l|strong="H6440"'Orient|strong="H6921" et|strong="H6440" au|strong="H6440" Nord|strong="H6828".
19 Ele mediu a largura desde a frente do pórtico interior até diante do ártrio interior: cem côvados ao leste e ao norte.
20 Il|strong="H6440" mesura|strong="H4058" la|strong="H6440" longueur|strong="H6440" et|strong="H6440" la|strong="H6440" largeur|strong="H7341" de|strong="H6440" la|strong="H6440" porte|strong="H8179" septentrionale|strong="H6828" du|strong="H6440" parvis|strong="H2691" extérieur|strong="H2435".
20 Quanto ao pórtico setentrional do ártrio exterior, mediu a extensão e a largura.
21 Ses|strong="H8179" chambres|strong="H8372", au|strong="H1961" nombre|strong="H1961" de|strong="H8179" trois|strong="H7969" par|strong="H1961" côté|strong="H6311", et|strong="H6242" ses|strong="H8179" poteaux|strong="H8179", et|strong="H6242" son|strong="H1961" vestibule, avaient|strong="H7969" la|strong="H1961" même|strong="H4060" mesure|strong="H4060" que|strong="H1961" la|strong="H1961" première|strong="H7223" porte|strong="H8179": cinquante|strong="H2572" coudées|strong="H2568" en longueur|strong="H4060", et|strong="H6242" vingt-cinq en largeur|strong="H7341".
21 Os aposentos eram em número de três de cada lado; suas pilastras e seus vestíbulos tinham as mesmas dimensões que as do primeiro pórtico: cinqüenta côvados de extensão por vinte e cinco de largura.
22 Ses|strong="H6440" fenêtres|strong="H2474", son|strong="H6440" vestibule|strong="H6440" et|strong="H6440" ses|strong="H6440" palmes|strong="H8561", avaient|strong="H6440" les|strong="H6440" mêmes|strong="H6440" mesures|strong="H4060" que|strong="H6440" la|strong="H6440" porte|strong="H8179" orientale|strong="H6921"; on|strong="H6440" y|strong="H6440" montait|strong="H5927" par|strong="H6440" sept|strong="H7651" degrés|strong="H4609", en|strong="H5927" face|strong="H6440" desquels|strong="H6440" était|strong="H6440" son|strong="H6440" vestibule|strong="H6440".
22 Suas janelas, seu vestíbulo e suas palmeiras tinham as mesmas dimensões que as do pórtico oriental. Chegava-se aí por sete degraus, em frente dos quais ficava o seu vestíbulo.
23 Et|strong="H8179" vis-à-vis|strong="H8179" de|strong="H8179" la|strong="H4058" porte|strong="H8179" septentrionale|strong="H6828" et|strong="H8179" de|strong="H8179" la|strong="H4058" porte|strong="H8179" orientale|strong="H6921", se|strong="H6921" trouvait la|strong="H4058" porte|strong="H8179" du|strong="H8179" parvis|strong="H2691" intérieur|strong="H6442"; d'une|strong="H4058" porte|strong="H8179" à|strong="H6828" l'autre|strong="H8179" il mesura|strong="H4058" cent|strong="H3967" coudées|strong="H3967".
23 Diante do pórtico norte, como diante do pórtico oriental, havia uma porta com saída para o átrio interior. De um pórtico a outro contou cem côvados.
24 Après|strong="H3212" cela il|strong="H2009" me|strong="H3212" conduisit|strong="H3212" du|strong="H8179" côté|strong="H1870" du|strong="H8179" Sud, où je|strong="H3212" vis la|strong="H3212" porte|strong="H8179" méridionale|strong="H1870"; il|strong="H2009" en|strong="H3212" mesura|strong="H4058" les|strong="H3212" poteaux|strong="H8179" et|strong="H3212" les|strong="H3212" vestibules, qui|strong="H1870" avaient|strong="H1870" la|strong="H3212" même|strong="H4058" mesure|strong="H4060".
24 Ele me conduziu até o lado do meio-dia, onde vi o pórtico meridional. As pilastras e o vestíbulo, que mediu, tinham idêntica dimensão.
25 Cette porte et|strong="H6242" ses|strong="H5439" vestibules|strong="H5439" avaient des|strong="H7341" fenêtres|strong="H2474" tout|strong="H5439" autour|strong="H5439", semblables aux fenêtres|strong="H2474" précédentes; et|strong="H6242" sa|strong="H2572" longueur|strong="H7341" était de|strong="H5439" cinquante|strong="H2572" coudées|strong="H2568", et|strong="H6242" sa|strong="H2572" largeur|strong="H7341" de|strong="H5439" vingt-cinq.
25 Esse pórtico tinha, em todo o seu âmbito, assim como seu vestíbulo, janelas semelhantes às outras. Havia cinqüenta côvados de extensão por vinte e cinco de largura.
26 On|strong="H6440" y|strong="H6440" montait|strong="H5930" par|strong="H6440" sept|strong="H7651" degrés|strong="H4609", en|strong="H6440" face|strong="H6440" desquels|strong="H6440" se|strong="H6440" trouvait|strong="H6440" un|strong="H6440" vestibule|strong="H6440"; de|strong="H6440" chaque|strong="H6440" côté|strong="H6440", il|strong="H6440" y|strong="H6440" avait|strong="H6440" des|strong="H6440" palmes|strong="H8561" sur|strong="H6440" ses|strong="H6440" poteaux.
26 Chegava-se aí por sete degraus, em frente dos quais ficava o vestíbulo. De uma e outra parte havia palmeiras em suas pilastras.
27 Le|strong="H4058" parvis|strong="H2691" intérieur|strong="H6442" avait|strong="H6442" une|strong="H4058" porte|strong="H8179" au|strong="H1870" Midi|strong="H1864", et|strong="H1870" il mesura|strong="H4058" d'une|strong="H4058" porte|strong="H8179" à|strong="H1870" l'autre|strong="H8179", du|strong="H8179" côté|strong="H1870" du|strong="H8179" Midi|strong="H1864", cent|strong="H3967" coudées|strong="H3967".
27 O átrio interior tinha também um pórtico meridional. De um pórtico a outro, para o meio-dia, contou cem côvados.
28 Puis il me fit entrer au|strong="H8179" parvis|strong="H2691" intérieur|strong="H6442" par la|strong="H4058" porte|strong="H8179" du|strong="H8179" Midi|strong="H1864"; il mesura|strong="H4058" la|strong="H4058" porte|strong="H8179" du|strong="H8179" Midi|strong="H1864"; elle avait|strong="H6442" les|strong="H4058" mêmes mesures|strong="H4060".
28 Ele me fez entrar no átrio interior pelo pórtico meridional, o qual tinha as mesmas dimensões.
29 Ses|strong="H5439" chambres|strong="H8372", ses|strong="H5439" poteaux|strong="H5439" et|strong="H6242" ses|strong="H5439" vestibules|strong="H5439" avaient les|strong="H5439" mêmes mesures|strong="H4060". Cette porte et|strong="H6242" ses|strong="H5439" vestibules|strong="H5439" avaient des|strong="H7341" fenêtres|strong="H2474" tout|strong="H5439" autour|strong="H5439"; la|strong="H4060" longueur|strong="H4060" en était|strong="H4060" de|strong="H5439" cinquante|strong="H2572" coudées|strong="H2568", et|strong="H6242" la|strong="H4060" largeur|strong="H7341" de|strong="H5439" vingt-cinq.
29 Suas câmaras, pilastras e vestíbulo tinham as mesmas dimensões. Esse pórtico, assim como o seu vestíbulo, estavam guarnecidos de janelas em toda a volta. Suas dimensões eram: cinqüenta côvados de extensão por vinte e cinco de largura.
30 Tout|strong="H5439" autour|strong="H5439" était un|strong="H5439" vestibule de|strong="H5439" vingt-cinq coudées|strong="H2568" de|strong="H5439" long, et|strong="H6242" de|strong="H5439" cinq|strong="H2568" de|strong="H5439" large|strong="H7341".
30 Em toda a volta havia vestíbulos de vinte e cinco côvados de comprimento por cinco de largura.
31 Les|strong="H4609" vestibules|strong="H4609" de|strong="H4608" la porte arrivaient au parvis|strong="H2691" extérieur|strong="H2435"; il y avait des|strong="H4608" palmes|strong="H8561" à|strong="H2691" ses poteaux, et huit|strong="H8083" degrés|strong="H4609" pour y monter|strong="H4608".
31 Seu vestíbulo se encontrava do lado do átrio exterior. Suas pilastras eram ornadas de palmeiras; subia-se até aí por uma escada de oito degraus.
32 Ensuite|strong="H4058" il me|strong="H1870" fit entrer au|strong="H1870" parvis|strong="H2691" intérieur|strong="H6442" du|strong="H8179" côté|strong="H1870" de|strong="H1870" l'Orient|strong="H6921"; et|strong="H1870" il en|strong="H1870" mesura|strong="H4058" la|strong="H4058" porte|strong="H8179" qui|strong="H1870" avait|strong="H6921" les|strong="H1870" mêmes mesures|strong="H4060". Ses|strong="H8179" chambres, ses|strong="H8179" poteaux|strong="H8179" et|strong="H1870" son|strong="H1870" vestibule|strong="H4058" avaient|strong="H1870" les|strong="H1870" mêmes mesures|strong="H4060", et|strong="H1870" cette porte|strong="H8179" et|strong="H1870" ses|strong="H8179" vestibules avaient|strong="H1870" des|strong="H1870" fenêtres tout|strong="H8179" autour.
32 Depois conduziu-me ao pórtico oriental do átrio interior, que ele mediu, e no qual encontrou as mesmas dimensões.
33 La|strong="H4060" longueur|strong="H4060" en était|strong="H4060" de|strong="H5439" cinquante|strong="H2572" coudées|strong="H2568", et|strong="H6242" la|strong="H4060" largeur|strong="H7341" de|strong="H5439" vingt-cinq.
33 Tinham também as mesmas dimensões suas câmaras, pilastras e vestíbulo. O pórtico assim como seu vestíbulo, estavam guarnecidos de janelas em toda a sua extensão. Suas dimensões eram de cinqüenta côvados de comprimento por vinte e cinco de largura.
34 Les|strong="H4609" vestibules|strong="H4609" de|strong="H4608" la porte arrivaient au parvis|strong="H2691" extérieur|strong="H2435"; il y avait des|strong="H4608" palmes|strong="H8561" à|strong="H2691" ses poteaux, de|strong="H4608" chaque|strong="H4608" côté|strong="H6311", et huit|strong="H8083" degrés|strong="H4609" pour y monter|strong="H4608".
34 Seu vestíbulo dava para o átrio exterior. Havia, de uma e outra parte, palmeiras em suas pilastras, e uma escada de oito degraus.
35 Puis il me mena vers|strong="H6828" la|strong="H4058" porte|strong="H8179" du|strong="H8179" Nord|strong="H6828", et|strong="H8179" la|strong="H4058" mesura|strong="H4058"; elle avait les|strong="H4058" mêmes mesures|strong="H4060", ainsi que|strong="H4060" ses|strong="H8179" chambres, ses|strong="H8179" poteaux|strong="H8179" et|strong="H8179" ses|strong="H8179" vestibules;
35 Ele me conduziu então ao pórtico setentrional, que mediu, e no qual encontrou as mesmas dimensões,
36 Il|strong="H6242" y avait|strong="H5439" des|strong="H7341" fenêtres|strong="H2474" tout|strong="H5439" autour|strong="H5439"; et|strong="H6242" la|strong="H5439" longueur|strong="H7341" en était|strong="H8372" de|strong="H5439" cinquante|strong="H2572" coudées|strong="H2568", et|strong="H6242" la|strong="H5439" largeur|strong="H7341" de|strong="H5439" vingt-cinq;
36 do mesmo modo que em suas câmaras, pilastras e vestíbulo. Havia janelas em toda a volta. As dimensões eram de cinqüenta côvados de comprimento por vinte e cinco de largura.
37 Ses vestibules|strong="H4609" arrivaient au parvis|strong="H2691" extérieur|strong="H2435"; il y avait des|strong="H4608" palmes|strong="H8561" sur|strong="H4609" ses poteaux, de|strong="H4608" chaque|strong="H4608" côté|strong="H6311", et huit|strong="H8083" degrés|strong="H4609" pour y monter|strong="H4608".
37 Seu vestíbulo dava para o átrio exterior. Havia, de uma a outra parte, palmeiras em suas pilastras, e uma escada de oito degraus.
38 Il|strong="H8033" y|strong="H8033" avait|strong="H8033" une chambre|strong="H3957" qui avait|strong="H8033" ses|strong="H8179" ouvertures|strong="H6607" du|strong="H8179" côté des|strong="H8179" poteaux|strong="H8179" des|strong="H8179" portes|strong="H8179"; c'est là|strong="H8179" qu'on|strong="H8033" lavait les|strong="H3957" holocaustes|strong="H5930".
38 Havia uma sala, cuja porta se encontrava junto às pilastras dos pórticos; era lá que se lavavam os holocaustos.
39 Dans|strong="H5930" le|strong="H7819" vestibule|strong="H7819" de|strong="H8179" la|strong="H8179" porte|strong="H8179" se|strong="H2403" trouvaient|strong="H2403" deux|strong="H8147" tables|strong="H7979", de|strong="H8179" chaque|strong="H8179" côté|strong="H6311", pour|strong="H8179" y égorger|strong="H7819" les|strong="H7819" holocaustes|strong="H5930" pour|strong="H8179" le|strong="H7819" sacrifice|strong="H7819" pour|strong="H8179" le|strong="H7819" péché|strong="H2403", et|strong="H8179" pour|strong="H8179" le|strong="H7819" sacrifice|strong="H7819" pour|strong="H8179" le|strong="H7819" délit.
39 No vestíbulo do pórtico encontravam-se, de uma e outra parte, duas mesas nas quais se degolavam as vítimas destinadas aos sacrifícios pelo pecado e pelo delito.
40 A|strong="H3068" l'un|strong="H5927" des|strong="H5927" côtés|strong="H3802" extérieurs|strong="H2351", là|strong="H5927" où|strong="H8147" l'on|strong="H2351" montait|strong="H5927", à|strong="H5927" l'entrée|strong="H6607" de|strong="H8179" la|strong="H5927" porte|strong="H8179" du|strong="H5927" Nord|strong="H6828", étaient|strong="H6607" deux|strong="H8147" tables|strong="H7979"; à|strong="H5927" l'autre|strong="H8147" côté|strong="H3802", vers|strong="H5927" le|strong="H5927" vestibule|strong="H5927" de|strong="H8179" la|strong="H5927" porte|strong="H8179", deux|strong="H8147" tables|strong="H7979".
40 No exterior, do lado norte, para quem subia no pórtico, encontravam-se duas mesas, e duas outras mesas do lado do vestíbulo desse pórtico.
41 Ainsi, quatre|strong="H8179" tables|strong="H7979" d'un|strong="H7819" côté|strong="H3802", quatre|strong="H8179" tables|strong="H7979" de|strong="H8179" l'autre|strong="H8179", aux côtés|strong="H3802" de|strong="H8179" la|strong="H8179" porte|strong="H8179"; ce qui fait huit|strong="H8083" tables|strong="H7979", sur lesquelles on égorgeait|strong="H7819" les|strong="H7819" victimes.
41 Assim, quatro mesas de cada lado do pórtico, o que perfaz oito mesas, nas quais se degolavam as vítimas.
42 Il|strong="H2677" y avait encore quatre|strong="H5930" tables|strong="H7979" pour|strong="H3240" l'holocauste|strong="H5930", en|strong="H3240" pierre de|strong="H3627" taille|strong="H1496", longues d'une coudée et|strong="H7341" demie|strong="H2677", larges|strong="H7341" d'une coudée et|strong="H7341" demie|strong="H2677", et|strong="H7341" hautes|strong="H1363" d'une coudée. On y déposait les|strong="H7819" instruments|strong="H3627" avec|strong="H2677" lesquels on égorgeait|strong="H7819" les|strong="H7819" victimes|strong="H2077" pour|strong="H3240" les|strong="H7819" holocaustes|strong="H5930" et|strong="H7341" les|strong="H7819" autres|strong="H7819" sacrifices|strong="H2077".
42 Havia, além disso, para os holocaustos, quatro mesas de pedra de cantaria, do comprimento de um côvado e meio, e a largura de um côvado e meio e a altura de um côvado. Depositavam-se nelas os instrumentos que serviam para degolar as vítimas dos holocaustos e dos sacrifícios.
43 A|strong="H3068" la|strong="H1004" maison|strong="H1004", tout|strong="H5439" autour|strong="H5439", étaient|strong="H2948" fixés des|strong="H1004" crochets, larges d'une|strong="H1320" paume; et|strong="H1004" la|strong="H1004" chair|strong="H1320" des|strong="H1004" oblations devait être déposée sur|strong="H3559" les|strong="H1004" tables|strong="H7979".
43 Havia bordas da largura de um palmo em todo o âmbito interior. Era sobre essas mesas que eram depositadas as carnes sacrificadas.
44 En|strong="H6440" dehors|strong="H2351" de|strong="H6440" la|strong="H6440" porte|strong="H8179" intérieure|strong="H6442" étaient|strong="H6440" deux|strong="H6440" chambres|strong="H3957" pour|strong="H6440" les|strong="H6440" chantres|strong="H7891", dans|strong="H6440" le|strong="H6440" parvis|strong="H2691" intérieur|strong="H6442"; l|strong="H6440"'une|strong="H6440" était|strong="H6440" à|strong="H6440" côté|strong="H3802" de|strong="H6440" la|strong="H6440" porte|strong="H8179" du|strong="H6440" Nord|strong="H6828", et|strong="H6440" regardait le|strong="H6440" Midi|strong="H1864"; l|strong="H6440"'autre|strong="H8179" à|strong="H6440" côté|strong="H3802" de|strong="H6440" la|strong="H6440" porte|strong="H8179" Orientale|strong="H6921", et|strong="H6440" regardait le|strong="H6440" Nord|strong="H6828".
44 No átrio interior, fora do pórtico interior, ficavam os lugares dos cantores, um do lado do pórtico setentrional, olhando para o sul, outro do lado do pórtico oriental, olhando para o norte.
45 Il|strong="H3548" me|strong="H6440" dit|strong="H1696": La|strong="H6440" chambre|strong="H3957" qui|strong="H3548" regarde|strong="H6440" le|strong="H6440" Midi|strong="H1864", est|strong="H1870" pour|strong="H6440" les|strong="H6440" sacrificateurs|strong="H3548" qui|strong="H3548" font|strong="H3548" le|strong="H6440" service|strong="H4931" de|strong="H1004" la|strong="H6440" maison|strong="H1004";
45 O homem disse-me: Esta câmara, que olha para o sul, é reservada aos sacerdotes que têm a guarda do templo;
46 La|strong="H6440" chambre|strong="H3957" qui|strong="H3068" regarde|strong="H6440" le|strong="H6440" Nord|strong="H6828", est|strong="H3068" pour|strong="H6440" les|strong="H3068" sacrificateurs|strong="H3548" qui|strong="H3068" font|strong="H3068" le|strong="H6440" service|strong="H8334" de|strong="H1121" l|strong="H6440"'autel|strong="H4196". Ce|strong="H1992" sont|strong="H3068" les|strong="H3068" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Tsadok|strong="H6659", qui|strong="H3068", parmi|strong="H6440" les|strong="H3068" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Lévi|strong="H3878", s|strong="H1870"'approchent|strong="H7131" de|strong="H1121" l|strong="H6440"'Éternel|strong="H3068" pour|strong="H6440" faire|strong="H3068" son|strong="H6440" service|strong="H8334".
46 e a que olha para o norte é destinada aos sacerdotes que fazem o serviço do altar. Estes são os descendentes de Sadoc, {únicos} descendentes de Levi que {podem} aproximar-se do Senhor para o servirem.
47 Et|strong="H6440" il|strong="H1004" mesura|strong="H4058" le|strong="H6440" parvis|strong="H2691"; il|strong="H1004" avait|strong="H6440" cent|strong="H3967" coudées|strong="H3967" de|strong="H1004" long|strong="H6440", et|strong="H6440" cent|strong="H3967" coudées|strong="H3967" de|strong="H1004" large|strong="H7341", en|strong="H6440" carré|strong="H7251"; l|strong="H6440"'autel|strong="H4196" se|strong="H1004" trouvait|strong="H6440" devant|strong="H6440" la|strong="H6440" maison|strong="H1004".
47 Mediu o átrio: era um quadrado de cem côvados de lado. O altar encontrava-se diante do edifício.
48 Ensuite|strong="H4058" il|strong="H1004" me|strong="H1004" fit|strong="H1004" entrer dans|strong="H1004" le|strong="H4058" vestibule|strong="H4058" de|strong="H1004" la|strong="H4058" maison|strong="H1004", et|strong="H1004" en|strong="H1004" mesura|strong="H4058" les|strong="H1004" poteaux|strong="H8179", cinq|strong="H2568" coudées|strong="H2568" de|strong="H1004" chaque|strong="H8179" côté|strong="H1004"; la|strong="H4058" largeur|strong="H7341" de|strong="H1004" la|strong="H4058" porte|strong="H8179" était|strong="H1004" de|strong="H1004" trois|strong="H7969" coudées|strong="H2568", de|strong="H1004" chaque|strong="H8179" côté|strong="H1004".
48 Ele conduziu-me então ao vestíbulo do templo, cujas pilastras mediu: cinco côvados de cada lado, enquanto a largura do pórtico era de três côvados de cada lado.
49 Le|strong="H5927" vestibule|strong="H5927" avait|strong="H5927" vingt|strong="H6242" coudées|strong="H6242" de|strong="H5927" long, et|strong="H5927" onze|strong="H6249" de|strong="H5927" large|strong="H7341"; on y|strong="H5927" montait|strong="H5927" par|strong="H5927" des|strong="H5927" degrés|strong="H4609", et|strong="H5927" près|strong="H5982" des|strong="H5927" poteaux se trouvaient des|strong="H5927" colonnes|strong="H5982", l'une|strong="H5927" d'un|strong="H5927" côté|strong="H6311", l'autre|strong="H6311" de|strong="H5927" l'autre|strong="H6311".
49 O vestíbulo tinha vinte côvados de comprimento por onze de largura; chegava-se aí por degraus. Junto às pilastras, de uma e outra parte, havia {duas} colunas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.