Daniel 11
La Sainte Bible (FRA_FOB) vs NTLH
1 Et|strong="H8141" moi|strong="H8141", dans|strong="H2388" la|strong="H2388" première|strong="H2388" année|strong="H8141" de|strong="H8141" Darius|strong="H1867" le|strong="H2388" Mède|strong="H4075", je|strong="H8141" me tenais|strong="H5975" auprès|strong="H5975" de|strong="H8141" lui|strong="H8141" pour|strong="H5975" l|strong="H8141"'aider|strong="H2388" et|strong="H8141" le|strong="H2388" fortifier.
1 Ele tem a responsabilidade de me ajudar e defender.
2 Maintenant|strong="H6258" je|strong="H1419" t'annoncerai|strong="H5046" la|strong="H5975" vérité|strong="H5046": Voici|strong="H2009", il|strong="H4428" y|strong="H2009" aura|strong="H5975" encore|strong="H5750" trois|strong="H7969" rois|strong="H4428" en|strong="H4428" Perse|strong="H6539"; puis le|strong="H4428" quatrième|strong="H7243" possédera de|strong="H4428" plus|strong="H5750" grandes|strong="H1419" richesses|strong="H6239" que|strong="H4428" tous|strong="H3605" les|strong="H3605" autres|strong="H3605"; et|strong="H4428" quand|strong="H1419" il|strong="H4428" sera|strong="H4428" devenu fort|strong="H1419" par|strong="H5975" ses|strong="H4428" richesses|strong="H6239", il|strong="H4428" soulèvera|strong="H5782" tout|strong="H3605" contre|strong="H4428" le|strong="H4428" royaume|strong="H4438" de|strong="H4428" Javan|strong="H3120".
2 E o anjo continuou, dizendo: — O que vou lhe dizer é a verdade. A Pérsia terá mais três reis; depois deles terá um quarto rei, que será o mais rico de todos. Com a sua grande riqueza ele será muito poderoso; reunirá todos os seus soldados e atacará o Reino da Grécia.
3 Mais il|strong="H4428" s'élèvera|strong="H5975" un|strong="H6213" roi|strong="H4428" vaillant|strong="H1368", qui|strong="H4428" dominera|strong="H4910" avec|strong="H6213" une|strong="H6213" grande|strong="H7227" puissance|strong="H4910", et|strong="H4428" fera|strong="H6213" ce|strong="H6213" qu'il|strong="H4428" voudra|strong="H7522".
3 Depois, aparecerá outro rei, muito valente. O seu reino será imenso, e ele fará o que quiser.
4 Et|strong="H3808" dès|strong="H7307" qu|strong="H3588"'il|strong="H3588" se|strong="H3588" sera|strong="H8064" élevé|strong="H5975", son|strong="H3588" royaume|strong="H4438" se|strong="H3588" brisera|strong="H7665" et|strong="H3808" sera|strong="H8064" divisé|strong="H2673" vers|strong="H3808" les|strong="H5975" quatre|strong="H7307" vents|strong="H7307" des|strong="H7307" cieux|strong="H8064", mais|strong="H3588" il|strong="H3588" ne|strong="H3808" passera|strong="H4438" point|strong="H3808" à|strong="H5975" sa|strong="H3588" postérité, et|strong="H3808" n'aura|strong="H5975" pas|strong="H3808" la|strong="H3588" même|strong="H3588" puissance|strong="H4910" qu|strong="H3588"'il|strong="H3588" a|strong="H3068" exercée; car|strong="H3588" son|strong="H3588" royaume|strong="H4438" sera|strong="H8064" déchiré|strong="H7665" et|strong="H3808" donné|strong="H3808" à|strong="H5975" d'autres qu|strong="H3588"'à|strong="H5975" ceux-là.
4 Mas, quando o seu poder chegar ao máximo, o seu reino será desfeito e dividido em quatro partes. Os reis que vão ficar no lugar dele não serão seus descendentes e não terão o mesmo poder que ele tinha.
5 Et|strong="H4428" le|strong="H4428" roi|strong="H4428" du|strong="H4428" midi|strong="H5045" deviendra|strong="H5045" fort|strong="H2388", mais l'un|strong="H2388" de|strong="H4428" ses|strong="H5921" chefs|strong="H8269" deviendra|strong="H5045" plus|strong="H5921" fort|strong="H2388" que|strong="H4428" lui|strong="H4428" et|strong="H4428" dominera|strong="H4910", et|strong="H4428" sa|strong="H4428" domination|strong="H4475" sera|strong="H4428" une|strong="H5921" grande|strong="H7227" domination|strong="H4475".
5 — O rei do Egito será poderoso, mas um dos seus generais será mais poderoso ainda e governará um reino maior.
6 Et|strong="H4428" au|strong="H5414" bout|strong="H7093" de|strong="H4428" quelques|strong="H5975" années|strong="H8141" ils|strong="H6213" s'allieront|strong="H2266", et|strong="H4428" la|strong="H6213" fille|strong="H1323" du|strong="H5414" roi|strong="H4428" du|strong="H5414" midi|strong="H5045" viendra|strong="H6256" vers|strong="H6256" le|strong="H5414" roi|strong="H4428" du|strong="H5414" nord|strong="H6828" pour|strong="H5414" rétablir|strong="H6213" l|strong="H8141"'accord. Mais elle|strong="H1931" ne|strong="H3808" conservera|strong="H2388" pas|strong="H3808" la|strong="H6213" force|strong="H3581" du|strong="H5414" bras|strong="H2220", et|strong="H4428" son|strong="H5414" bras|strong="H2220" ne|strong="H3808" subsistera point|strong="H3808"; et|strong="H4428" elle|strong="H1931" sera|strong="H6213" livrée|strong="H5414", elle|strong="H1931" et|strong="H4428" ceux|strong="H6213" qui|strong="H4428" l|strong="H8141"'auront|strong="H3205" amenée, avec|strong="H6213" son|strong="H5414" père|strong="H3205" et|strong="H4428" celui|strong="H1931" qui|strong="H4428" l|strong="H8141"'aura|strong="H6213" soutenue dans|strong="H5414" ces|strong="H6213" temps-là|strong="H1931".
6 Depois de alguns anos, o rei do Egito e o rei da Síria farão um acordo , e o rei do Egito dará a sua filha em casamento ao rei da Síria, para garantir a paz entre as duas nações. Porém o plano fracassará, pois ela, o marido, o filho e os empregados serão todos assassinados.
7 Mais un|strong="H6213" rejeton|strong="H5342" de|strong="H4428" ses|strong="H6213" racines|strong="H8328" s'élèvera|strong="H5975" pour|strong="H6213" le|strong="H6213" remplacer. Il|strong="H4428" viendra|strong="H4428" à|strong="H6213" l'armée|strong="H2428", il|strong="H4428" entrera|strong="H4428" dans|strong="H6213" les|strong="H6213" forteresses|strong="H4581" du|strong="H6213" roi|strong="H4428" du|strong="H6213" nord|strong="H6828", il|strong="H4428" agira|strong="H6213" contre|strong="H4428" eux|strong="H6213", et|strong="H4428" il|strong="H4428" sera|strong="H6213" puissant|strong="H2388".
7 Mas, pouco depois disso, um parente dela se tornará rei e marchará com as suas tropas contra o exército do rei da Síria, entrará na fortaleza dos sírios e os derrotará.
8 Et|strong="H4428" même|strong="H1571" il|strong="H4428" transportera|strong="H7628" en|strong="H4428" Égypte|strong="H4714" leurs|strong="H2091" dieux|strong="H2091", avec|strong="H5973" leurs|strong="H2091" images|strong="H2091" de|strong="H4428" fonte|strong="H5257" et|strong="H4428" avec|strong="H5973" leurs|strong="H2091" vases|strong="H3627" précieux|strong="H2532" d'or|strong="H2091" et|strong="H4428" d'argent|strong="H3701"; puis il|strong="H4428" se|strong="H4428" tiendra|strong="H5975" pendant|strong="H8141" quelques|strong="H5975" années|strong="H8141" éloigné|strong="H8141" du|strong="H8141" roi|strong="H4428" du|strong="H8141" nord|strong="H6828".
8 Ele levará para o Egito as imagens dos deuses da Síria e objetos de valor feitos de ouro e de prata. Haverá alguns anos de paz entre as duas nações,
9 Celui-ci|strong="H7725" marchera|strong="H7725" contre|strong="H4428" le|strong="H7725" royaume|strong="H4438" du|strong="H4428" midi|strong="H5045", et|strong="H4428" il|strong="H4428" retournera|strong="H7725" dans|strong="H7725" son|strong="H7725" pays|strong="H7725".
9 mas depois o rei da Síria procurará invadir o Egito. Porém ele será derrotado e voltará para a sua terra.
10 Mais ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" entreront|strong="H1121" en|strong="H7725" guerre|strong="H2428" et|strong="H1121" rassembleront|strong="H1121" une|strong="H1121" grande|strong="H7227" multitude|strong="H1995" de|strong="H1121" troupes|strong="H2428"; l'un|strong="H1121" d'eux|strong="H2428" s'avancera et|strong="H1121" se|strong="H1121" répandra|strong="H7857" comme|strong="H1121" un|strong="H1121" torrent|strong="H7857"; il|strong="H7725" passera|strong="H5674" et|strong="H1121" reviendra|strong="H7725", et|strong="H1121" il|strong="H7725" portera la|strong="H1121" guerre|strong="H2428" jusqu'à|strong="H1121" la|strong="H1121" forteresse|strong="H4581" du|strong="H1121" roi|strong="H1121" du|strong="H1121" midi.
10 — Os filhos do rei da Síria se prepararão para a guerra e organizarão um exército poderoso. Um deles sairá com as suas tropas para conquistar o Egito e arrasará tudo como se fosse uma enchente. Invadirá o Egito e atacará a fortaleza do rei.
11 Et|strong="H4428" le|strong="H5414" roi|strong="H4428" du|strong="H3318" midi|strong="H5045" sera|strong="H4428" irrité; il|strong="H4428" sortira|strong="H3318" et|strong="H4428" combattra|strong="H3898" contre|strong="H3898" lui|strong="H4428", contre|strong="H3898" le|strong="H5414" roi|strong="H4428" du|strong="H3318" nord|strong="H6828". Et|strong="H4428" celui-ci mettra|strong="H5414" sur|strong="H3027" pied une|strong="H5414" grande|strong="H7227" multitude|strong="H1995", mais la|strong="H5414" multitude|strong="H1995" sera|strong="H4428" livrée|strong="H5414" en|strong="H5414" sa|strong="H5414" main|strong="H3027".
11 O rei do Egito ficará tão furioso, que sairá com o seu exército e atacará os sírios, que se entregarão aos egípcios.
12 Cette multitude|strong="H1995" s'enorgueillira, et|strong="H3808" le|strong="H5375" cœur|strong="H3824" du|strong="H5307" roi s'élèvera|strong="H5375"; il|strong="H3808" fera|strong="H5375" tomber|strong="H5307" des|strong="H5375" milliers|strong="H7239", mais il|strong="H3808" n'en|strong="H5307" sera|strong="H1995" pas|strong="H3808" fortifié.
12 O rei do Egito ficará muito orgulhoso por ter derrotado os sírios e por ter matado tantos soldados. Mas o seu poder durará pouco.
13 Car le|strong="H7725" roi|strong="H4428" du|strong="H8141" nord|strong="H6828" reviendra|strong="H7725" et|strong="H4428" rassemblera|strong="H5975" une|strong="H5975" multitude|strong="H1995" plus|strong="H7227" nombreuse|strong="H7227"; et|strong="H4428" au|strong="H7725" bout|strong="H7093" de|strong="H4428" quelque|strong="H4428" temps|strong="H6256", de|strong="H4428" quelques|strong="H5975" années|strong="H8141", il|strong="H4428" viendra|strong="H6256" avec|strong="H7725" une|strong="H5975" grande|strong="H1419" armée|strong="H2428" et|strong="H4428" un|strong="H7725" grand|strong="H1419" appareil.
13 Depois, o rei da Síria reunirá um exército ainda maior e, após alguns anos, voltará com o seu grande exército bem-armado para atacar o Egito.
14 En|strong="H5971" ce|strong="H1992" temps-là, plusieurs|strong="H7227" s'élèveront|strong="H5975" contre|strong="H5921" le|strong="H1121" roi|strong="H4428" du|strong="H1121" midi|strong="H5045", et|strong="H1121" des|strong="H1121" hommes|strong="H1121" violents|strong="H6530" de|strong="H1121" ton|strong="H5375" peuple|strong="H5971" s'élèveront|strong="H5975", afin d|strong="H1992"'accomplir|strong="H5975" la|strong="H5921" vision|strong="H2377", mais ils|strong="H1121" succomberont|strong="H3782".
14 — Aí muitos povos se revoltarão contra o rei do Egito. Entre eles haverá alguns homens violentos da terra de Israel; eles se revoltarão, obedecendo a uma visão que tiveram, mas serão derrotados.
15 Et|strong="H4428" le|strong="H5971" roi|strong="H4428" du|strong="H5971" nord|strong="H6828" viendra|strong="H3808", il|strong="H4428" élèvera|strong="H8210" des|strong="H4428" terrasses|strong="H5550" et|strong="H4428" prendra|strong="H3920" les|strong="H5975" villes|strong="H5892" fortes|strong="H4013"; et|strong="H4428" les|strong="H5975" bras|strong="H2220" du|strong="H5971" midi|strong="H5045", ni|strong="H3808" son|strong="H4428" peuple|strong="H5971" d'élite|strong="H4005" ne|strong="H3808" pourront|strong="H3808" résister|strong="H5975". Il|strong="H4428" n'y|strong="H5971" aura|strong="H5975" point|strong="H3808" de|strong="H4428" force|strong="H3581" pour|strong="H5971" résister|strong="H5975".
15 O rei da Síria virá com o seu exército, construirá rampas de ataque em volta de uma cidade protegida por muralhas e a conquistará. Nem mesmo os melhores soldados do exército egípcio poderão impedir o avanço das tropas sírias.
16 Et|strong="H6440" celui|strong="H3027" qui|strong="H3027" sera|strong="H6213" venu contre|strong="H6440" lui|strong="H6440" fera|strong="H6213" tout|strong="H6440" ce|strong="H6213" qu'il|strong="H3027" voudra|strong="H3027", et|strong="H6440" il|strong="H3027" n'y|strong="H3027" aura|strong="H6213" personne|strong="H6440" qui|strong="H3027" lui|strong="H6440" résiste|strong="H5975"; et|strong="H6440" il|strong="H3027" s'arrêtera|strong="H5975" dans|strong="H6440" le|strong="H6440" pays|strong="H6440" de|strong="H3027" gloire|strong="H6643", ayant|strong="H6213" la|strong="H6213" destruction|strong="H6440" dans|strong="H6440" sa|strong="H6213" main|strong="H3027".
16 O inimigo fará tudo o que quiser com os soldados egípcios, e não haverá ninguém que resista. Ele invadirá a Terra Prometida e a conquistará completamente.
17 Et|strong="H6440" il|strong="H6213" concevra le|strong="H6440" dessein de|strong="H6440" venir|strong="H5414" avec|strong="H6213" la|strong="H6213" force|strong="H5973" de|strong="H6440" tout|strong="H3605" son|strong="H5414" royaume|strong="H4438", et|strong="H6440" fera|strong="H6213" un|strong="H6213" accord avec|strong="H6213" le|strong="H6440" roi|strong="H6440" du|strong="H6440" midi, et|strong="H6440" il|strong="H6213" lui|strong="H6440" donnera|strong="H5414" sa|strong="H5414" fille|strong="H1323" pour|strong="H5414" la|strong="H6213" perdre|strong="H7843"; mais cela|strong="H6213" ne|strong="H3808" lui|strong="H6440" réussira|strong="H5975" pas|strong="H3808" et|strong="H6440" ne|strong="H3808" sera|strong="H1961" pas|strong="H3808" pour|strong="H5414" lui|strong="H6440".
17 — Então o rei da Síria porá todo o seu exército em pé de guerra para lutar contra o Egito. A fim de derrotar o inimigo, ele fará um acordo com o rei do Egito e lhe oferecerá a filha em casamento. Mas não será bem-sucedido.
18 Puis il|strong="H7725" tournera|strong="H7725" sa|strong="H7725" face|strong="H6440" vers|strong="H6440" les|strong="H6440" îles et|strong="H7725" en|strong="H7725" prendra|strong="H3920" plusieurs|strong="H7227". Mais un|strong="H6440" capitaine mettra|strong="H7101" fin|strong="H7673" à|strong="H6440" l|strong="H6440"'opprobre|strong="H2781" qu|strong="H1115"'il|strong="H7725" lui|strong="H6440" attirait; il|strong="H7725" fera|strong="H6440" retomber|strong="H7725" sur|strong="H6440" lui|strong="H6440" son|strong="H6440" opprobre|strong="H2781".
18 Aí ele atacará as cidades do litoral do mar Mediterrâneo e conquistará muitas delas. Mas um chefe militar estrangeiro acabará com o seu orgulho e o deixará envergonhado.
19 Et|strong="H7725" il|strong="H7725" tournera|strong="H7725" sa|strong="H7725" face|strong="H6440" vers|strong="H6440" les|strong="H6440" forteresses|strong="H4581" de|strong="H6440" son|strong="H6440" pays|strong="H6440", mais il|strong="H7725" chancellera|strong="H3782", il|strong="H7725" tombera|strong="H5307", et|strong="H7725" on|strong="H3808" ne|strong="H3808" le|strong="H6440" trouvera|strong="H4672" plus|strong="H3808".
19 O rei da Síria voltará para atacar as fortalezas do seu próprio país, mas fracassará e será morto; e nunca mais se ouvirá falar dele.
20 Et|strong="H3117" un|strong="H3117" autre|strong="H3117" sera|strong="H3117" établi|strong="H5975" à|strong="H3117" sa|strong="H3117" place|strong="H5975", qui|strong="H3117" fera|strong="H3653" passer|strong="H5674" l'exacteur|strong="H5674" dans|strong="H5921" l'ornement du|strong="H3117" royaume|strong="H4438"; et|strong="H3117" en|strong="H3117" peu de|strong="H3117" jours|strong="H3117" il|strong="H3117" sera|strong="H3117" brisé|strong="H7665", et|strong="H3117" ce|strong="H5674" ne|strong="H3808" sera|strong="H3117" ni|strong="H3808" par|strong="H3117" la|strong="H3117" colère|strong="H3117", ni|strong="H3808" dans|strong="H5921" la|strong="H3117" bataille|strong="H4421".
20 — Em lugar dele, reinará outro rei, que mandará um oficial para cobrar impostos a fim de enriquecer o seu reino. Logo depois, esse rei será morto, mas isso não acontecerá no campo de batalha.
21 A|strong="H3068" sa|strong="H5414" place|strong="H5975" il|strong="H4438" s'élèvera|strong="H5975" un|strong="H5414" homme|strong="H5414" méprisé|strong="H5414", auquel on|strong="H3808" ne|strong="H3808" donnera|strong="H5414" pas|strong="H3808" l'honneur de|strong="H5414" la|strong="H5414" royauté|strong="H4438"; mais il|strong="H4438" viendra|strong="H3808" inopinément, et|strong="H5921" il|strong="H4438" s'emparera|strong="H2388" de|strong="H5414" la|strong="H5414" royauté|strong="H4438" par|strong="H3808" des|strong="H5414" flatteries.
21 — O seguinte rei da Síria será um homem muito mau, que não terá direito de ser rei; mas ele disfarçará as suas más intenções e com intrigas conquistará o poder.
22 Et|strong="H6440" les|strong="H6440" forces qui|strong="H6440" submergent seront|strong="H6440" submergées|strong="H7857" devant|strong="H6440" lui|strong="H6440" et|strong="H6440" seront|strong="H6440" brisées|strong="H7665", aussi|strong="H1571" bien|strong="H1571" que|strong="H6440" le|strong="H6440" prince|strong="H5057" son|strong="H6440" allié|strong="H1285".
22 Ele derrotará todos os exércitos inimigos e matará o Grande Sacerdote .
23 Et|strong="H5927" après|strong="H4480" l'accord fait|strong="H6213" avec|strong="H6213" lui|strong="H6213", il|strong="H6213" usera|strong="H6213" de|strong="H6213" tromperie|strong="H4820", et|strong="H5927" il|strong="H6213" montera|strong="H5927", et|strong="H5927" il|strong="H6213" aura|strong="H6213" le|strong="H6213" dessus|strong="H6105" avec|strong="H6213" peu|strong="H4592" de|strong="H6213" gens|strong="H6213".
23 Enganará os que fizerem acordos com ele e, mesmo com um pequeno exército, ele se tornará cada vez mais poderoso.
24 Il|strong="H6213" viendra|strong="H6256" à|strong="H6213" l'improviste dans|strong="H5921" les|strong="H6213" lieux|strong="H6213" les|strong="H6213" plus|strong="H3808" fertiles|strong="H4924" de|strong="H6213" la|strong="H6213" province|strong="H4082", et|strong="H6213" il|strong="H6213" fera|strong="H6213" ce|strong="H6213" que|strong="H5704" n'avaient|strong="H1992" pas|strong="H3808" fait|strong="H6213" ses|strong="H6213" pères|strong="H6213", ni|strong="H3808" les|strong="H6213" pères|strong="H6213" de|strong="H6213" ses|strong="H6213" pères|strong="H6213"; il|strong="H6213" leur|strong="H5921" distribuera le|strong="H6213" butin|strong="H7998", les|strong="H6213" dépouilles|strong="H7998" et|strong="H6213" les|strong="H6213" richesses|strong="H7399"; et|strong="H6213" il|strong="H6213" formera|strong="H2803" des|strong="H6213" desseins|strong="H4284" contre|strong="H5921" les|strong="H6213" forteresses|strong="H4013", et|strong="H6213" cela|strong="H5704" pour|strong="H6213" un|strong="H6213" temps|strong="H6256".
24 Atacará de surpresa as províncias mais ricas do país e nelas fará coisas terríveis, que os seus antepassados nunca fizeram. Repartirá com os seus soldados as riquezas, os bens e os objetos de valor que caírem nas suas mãos. E por um pouco de tempo ele fará planos para atacar as fortalezas do país.
25 Puis|strong="H3808" il|strong="H4428" réveillera sa|strong="H4428" force|strong="H3581" et|strong="H4428" son|strong="H4428" courage|strong="H3824" contre|strong="H5921" le|strong="H4428" roi|strong="H4428" du|strong="H4428" midi|strong="H5045", avec|strong="H4421" une|strong="H3808" grande|strong="H1419" armée|strong="H2428". Et|strong="H4428" le|strong="H4428" roi|strong="H4428" du|strong="H4428" midi|strong="H5045" s'engagera|strong="H1624" dans|strong="H5921" la|strong="H5921" guerre|strong="H4421" avec|strong="H4421" une|strong="H3808" grande|strong="H1419" et|strong="H4428" très|strong="H3966" forte|strong="H1419" armée|strong="H2428", mais|strong="H3588" il|strong="H4428" ne|strong="H3808" subsistera pas|strong="H3808", parce|strong="H3808" qu|strong="H3588"'on|strong="H3588" formera|strong="H2803" contre|strong="H5921" lui|strong="H4428" des|strong="H4428" complots|strong="H4284".
25 — Confiando no seu poder e na sua coragem, ele marchará com o seu grande exército contra o rei do Egito. Este sairá para a batalha com um exército grande e poderoso, mas não vencerá, pois será traído
26 Et|strong="H5307" ceux|strong="H7227" qui|strong="H7227" mangent les|strong="H7665" mets|strong="H6598" de|strong="H7227" sa|strong="H7227" table le|strong="H5307" briseront|strong="H7665"; son|strong="H7665" armée|strong="H2428" s'écoulera comme|strong="H7665" un|strong="H5307" torrent|strong="H7857", et|strong="H5307" beaucoup|strong="H7227" d'hommes tomberont|strong="H5307" blessés|strong="H2491" à|strong="H5307" mort|strong="H2491".
26 pelos seus próprios conselheiros, que o levarão à desgraça. O seu exército será derrotado, e muitos dos seus soldados serão mortos.
27 Et|strong="H4428" les|strong="H4428" deux|strong="H8147" rois|strong="H4428" chercheront|strong="H4428" dans|strong="H5921" leur|strong="H4428" cœur|strong="H3824" à|strong="H1696" se|strong="H4428" nuire; et|strong="H4428" à|strong="H1696" la|strong="H5921" même|strong="H3588" table|strong="H7979" ils|strong="H3588" parleront|strong="H1696" avec|strong="H1696" fausseté|strong="H3577". Mais|strong="H3588" cela|strong="H3808" ne|strong="H3808" réussira|strong="H6743" pas|strong="H3808", car|strong="H3588" la|strong="H5921" fin|strong="H7093" ne|strong="H3808" viendra|strong="H3808" qu|strong="H3588"'au|strong="H1696" temps|strong="H4150" marqué|strong="H4150".
27 Então os dois reis terão um encontro e dirão mentiras, cada um procurando prejudicar o outro. Mas nenhum dos dois levará vantagem, pois ainda não terá chegado o tempo certo.
28 Il|strong="H7725" retournera|strong="H7725" dans|strong="H5921" son|strong="H6213" pays|strong="H6213" avec|strong="H6213" de|strong="H6213" grandes|strong="H1419" richesses|strong="H7399"; son|strong="H6213" cœur|strong="H3824" se|strong="H3824" déclarera contre|strong="H5921" l'alliance|strong="H1285" sainte|strong="H6944", et|strong="H1419" il|strong="H7725" agira|strong="H6213" contre|strong="H5921" elle|strong="H1419", puis il|strong="H7725" retournera|strong="H7725" dans|strong="H5921" son|strong="H6213" pays|strong="H6213".
28 Depois, o rei da Síria voltará para o seu país, levando todas as riquezas que tiver conseguido na guerra. Planejará acabar com a religião do povo de Israel e fará contra eles o que quiser. Depois, voltará para o seu país.
29 Au|strong="H7725" temps|strong="H4150" marqué|strong="H4150", il|strong="H7725" reviendra|strong="H7725" et|strong="H7725" marchera|strong="H7725" contre|strong="H3808" le|strong="H7725" midi|strong="H5045"; mais cette|strong="H7725" dernière|strong="H7223" fois|strong="H7223" ne|strong="H3808" sera|strong="H1961" pas|strong="H3808" comme|strong="H1961" la|strong="H7725" précédente.
29 — Quando chegar o tempo certo, ele marchará de novo com os seus soldados contra o Egito, mas desta vez não vencerá, como venceu na primeira vez.
30 Des|strong="H6213" navires|strong="H6716" de|strong="H6213" Kittim|strong="H3794" viendront|strong="H6213" contre|strong="H5921" lui|strong="H6213", et|strong="H7725" il|strong="H7725" perdra courage; il|strong="H7725" s'en|strong="H6213" retournera|strong="H7725", et|strong="H7725" il|strong="H7725" sera|strong="H6213" irrité|strong="H2194" contre|strong="H5921" l'alliance|strong="H1285" sainte|strong="H6944" et|strong="H7725" il|strong="H7725" agira|strong="H6213" contre|strong="H5921" elle|strong="H7725", il|strong="H7725" retournera|strong="H7725" et|strong="H7725" s'entendra avec|strong="H6213" ceux|strong="H6213" qui|strong="H6213" abandonnent|strong="H5800" l'alliance|strong="H1285" sainte|strong="H6944".
30 Soldados virão do oeste em navios e o atacarão. Desesperado, ele desistirá da luta e, cheio de fúria, atacará novamente o povo de Israel, fazendo com eles o que quiser. Desta vez, ele seguirá o conselho dos judeus que abandonaram a sua religião.
31 Et|strong="H5414" des|strong="H5414" forces se|strong="H2220" lèveront de|strong="H5414" sa|strong="H5414" part|strong="H5493", elles profaneront|strong="H2490" le|strong="H5414" sanctuaire|strong="H4720", la|strong="H5414" forteresse|strong="H4581", et|strong="H5414" feront cesser|strong="H5493" le|strong="H5414" sacrifice|strong="H5414" continuel, et|strong="H5414" mettront|strong="H5414" l'abomination|strong="H8251" qui|strong="H5414" cause|strong="H5414" la|strong="H5414" désolation|strong="H8074".
31 Os seus soldados profanarão o Templo, acabarão com os sacrifícios diários e colocarão no Templo “o grande terror” .
32 Il|strong="H5971" séduira|strong="H2610" par|strong="H6213" des|strong="H6213" flatteries|strong="H2514" les|strong="H6213" prévaricateurs de|strong="H6213" l|strong="H5971"'alliance|strong="H1285"; mais le|strong="H6213" peuple|strong="H5971" de|strong="H6213" ceux|strong="H5971" qui|strong="H5971" connaissent|strong="H3045" leur|strong="H3045" Dieu|strong="H6213" prendra|strong="H5971" courage|strong="H2388" et|strong="H6213" agira|strong="H6213".
32 Por meio de bajulação, o rei ganhará o apoio dos judeus que abandonaram a sua religião; mas aqueles que amam a Deus ficarão firmes e combaterão o rei.
33 Et|strong="H3117" ceux|strong="H5971" du|strong="H3117" peuple|strong="H5971" qui|strong="H5971" seront|strong="H3117" intelligents|strong="H7919" en|strong="H3117" instruiront plusieurs|strong="H7227"; mais il|strong="H3117" y|strong="H5971" en|strong="H3117" aura|strong="H3117" qui|strong="H5971" tomberont|strong="H3782" par|strong="H3117" l|strong="H5971"'épée|strong="H2719" et|strong="H3117" par|strong="H3117" la|strong="H3117" flamme|strong="H3852", par|strong="H3117" la|strong="H3117" captivité|strong="H7628" et|strong="H3117" par|strong="H3117" le|strong="H3117" pillage|strong="H5971", pendant|strong="H3117" un|strong="H3117" certain|strong="H3117" temps|strong="H3117".
33 Mestres sábios aconselharão o povo, mas por algum tempo serão mortos à espada ou no fogo, ou serão mandados para fora do país como prisioneiros, ou perderão todos os seus bens.
34 Et|strong="H5921" lorsqu'ils|strong="H4592" seront|strong="H7227" renversés|strong="H3782", ils|strong="H4592" seront|strong="H7227" un|strong="H5921" peu|strong="H4592" secourus|strong="H5826"; et|strong="H5921" plusieurs|strong="H7227" se|strong="H7227" joindront|strong="H3867" à|strong="H5826" eux|strong="H5921" par|strong="H5921" hypocrisie|strong="H2519".
34 Durante este tempo de perseguição, o povo de Deus receberá a ajuda de alguns; mas muitos os ajudarão só por interesse próprio.
35 Et|strong="H1305" parmi|strong="H4480" les|strong="H4480" intelligents|strong="H7919", quelques-uns seront|strong="H6256" renversés|strong="H3782", afin qu|strong="H3588"'il|strong="H3588" y|strong="H5704" en|strong="H3588" ait qui soient|strong="H3588" éprouvés|strong="H6884", purifiés|strong="H1305" et|strong="H1305" blanchis|strong="H3835", jusqu'au|strong="H5704" temps|strong="H6256" de|strong="H4480" la|strong="H3588" fin|strong="H7093", car|strong="H3588" elle|strong="H3588" ne viendra|strong="H6256" qu|strong="H3588"'au|strong="H5704" temps|strong="H6256" marqué|strong="H4150".
35 Alguns dos mestres sábios serão mortos, mas isso será um meio de purificar e aperfeiçoar o povo de Deus. Isso continuará até chegar o fim, no tempo marcado por Deus.
36 Le|strong="H6213" roi|strong="H4428" fera|strong="H6213" tout|strong="H3605" ce|strong="H6213" qu|strong="H3588"'il|strong="H4428" voudra|strong="H7522"; et|strong="H4428" il|strong="H4428" s'enorgueillira et|strong="H4428" s'élèvera|strong="H7311" au-dessus|strong="H7311" de|strong="H4428" tout|strong="H3605" dieu|strong="H3588"; il|strong="H4428" proférera des|strong="H6213" choses|strong="H5921" étranges contre|strong="H5921" le|strong="H6213" Dieu|strong="H3588" des|strong="H6213" dieux|strong="H6213"; et|strong="H4428" il|strong="H4428" prospérera|strong="H6743" jusqu'à|strong="H6213" ce|strong="H6213" que|strong="H3588" la|strong="H6213" colère|strong="H2195" soit|strong="H7311" consommée|strong="H3615", car|strong="H3588" ce|strong="H6213" qui|strong="H4428" est|strong="H4428" décrété|strong="H1696" sera|strong="H6213" exécuté|strong="H6213".
36 — O rei da Síria fará o que quiser. Ele será tão vaidoso, que pensará que está acima de todos os deuses e dirá coisas terríveis contra o Deus dos deuses. Ele fará tudo isso até que Deus o castigue; pois Deus o castigará, de acordo com o que já decidiu.
37 Il|strong="H3588" n'aura égard ni|strong="H3808" aux|strong="H3808" dieux|strong="H5921" de|strong="H5921" ses|strong="H5921" pères, ni|strong="H3808" à|strong="H3588" l'amour|strong="H5921" des|strong="H5921" femmes|strong="H3605"; il|strong="H3588" n'aura égard à|strong="H3588" aucun|strong="H3808" dieu|strong="H3588"; car|strong="H3588" il|strong="H3588" s'élèvera|strong="H1431" au-dessus|strong="H1431" de|strong="H5921" tout|strong="H3605".
37 Esse rei não adorará os deuses que os seus antepassados adoravam, nem os deuses que as mulheres preferem, nem qualquer outro deus, pois ele acreditará que está acima de todos os deuses.
38 Mais, à|strong="H3045" la|strong="H5921" place|strong="H3653", il|strong="H5921" honorera|strong="H3513" le|strong="H3045" dieu|strong="H3045" des|strong="H5921" forteresses|strong="H4581". Il|strong="H5921" honorera|strong="H3513" avec|strong="H3045" de|strong="H5921" l'or|strong="H2091", de|strong="H5921" l'argent|strong="H3701", des|strong="H5921" pierres|strong="H2091" précieuses|strong="H3368" et|strong="H5921" avec|strong="H3045" les|strong="H3045" choses|strong="H5921" les|strong="H3045" plus|strong="H3808" désirables, un|strong="H2091" dieu|strong="H3045" que|strong="H3045" n'ont|strong="H3045" pas|strong="H3808" connu|strong="H3045" ses|strong="H5921" pères|strong="H3045".
38 Mas ele adorará o deus protetor das fortalezas. A esse deus, que os seus antepassados não conheciam, esse rei oferecerá ouro, prata, pedras preciosas e outros objetos de valor.
39 Et|strong="H6213" il|strong="H6213" agira|strong="H6213" ainsi|strong="H6213" dans|strong="H6213" les|strong="H6213" remparts des|strong="H6213" forteresses|strong="H4013" avec|strong="H6213" un|strong="H6213" dieu|strong="H6213" étranger|strong="H5236": à|strong="H6213" ceux|strong="H6213" qui|strong="H7227" le|strong="H6213" reconnaîtront|strong="H5234", il|strong="H6213" multipliera|strong="H7235" la|strong="H6213" gloire|strong="H3519"; il|strong="H6213" les|strong="H6213" fera|strong="H6213" dominer|strong="H4910" sur|strong="H4910" plusieurs|strong="H7227" et|strong="H6213" leur|strong="H2505" partagera|strong="H2505" le|strong="H6213" pays|strong="H6213" en|strong="H6213" récompense|strong="H4242".
39 Com a ajuda de pessoas que adoram um deus estrangeiro, ele defenderá as suas fortalezas. E todos os que o aceitarem como rei receberão honrarias, posições de autoridade e terras.
40 Et|strong="H4428" au|strong="H5674" temps|strong="H6256" de|strong="H4428" la|strong="H5921" fin|strong="H7093", le|strong="H5674" roi|strong="H4428" du|strong="H4428" midi|strong="H5045" se|strong="H4428" heurtera|strong="H5055" contre|strong="H5921" lui|strong="H4428"; et|strong="H4428" le|strong="H5674" roi|strong="H4428" du|strong="H4428" nord|strong="H6828" fondra|strong="H6828" sur|strong="H5921" lui|strong="H4428" comme|strong="H5973" une|strong="H5921" tempête|strong="H8175", avec|strong="H5973" des|strong="H4428" chars|strong="H7393" et|strong="H4428" des|strong="H4428" cavaliers|strong="H6571" et|strong="H4428" beaucoup|strong="H7227" de|strong="H4428" navires|strong="H4428".
40 — Quando chegar o momento final, o rei do Egito atacará o rei da Síria, e este sairá ao seu encontro com todas as suas forças armadas, isto é, carros de guerra, a cavalaria e muitos navios. Como as águas de uma enchente, os seus soldados invadirão o Egito.
41 Il|strong="H3027" entrera dans|strong="H3027" les|strong="H3027" terres, se|strong="H1121" répandra comme|strong="H1121" un|strong="H1121" torrent et|strong="H1121" passera. Il|strong="H3027" entrera dans|strong="H3027" le|strong="H1121" pays|strong="H1121" de|strong="H1121" gloire|strong="H6643"; et|strong="H1121" plusieurs|strong="H7227" pays|strong="H1121" succomberont|strong="H3782", mais ceux-ci échapperont de|strong="H1121" sa|strong="H1121" main|strong="H3027": Édom|strong="H3027" et|strong="H1121" Moab|strong="H4124" et|strong="H1121" les|strong="H3027" principaux|strong="H7225" des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Ammon|strong="H5983".
41 Ele invadirá também a Terra Prometida e matará milhares e milhares de pessoas; mas escaparão os povos de Edom e de Moabe e a maior parte do povo de Amom.
42 Il|strong="H3027" étendra|strong="H7971" sa|strong="H7971" main|strong="H3027" sur|strong="H3027" les|strong="H3027" pays|strong="H7971", et|strong="H3027" le|strong="H7971" pays|strong="H7971" d'Égypte|strong="H4714" n'échappera|strong="H6413" point|strong="H3808".
42 O seu exército ocupará muitos países; nem mesmo o Egito escapará.
43 Il|strong="H3569" se|strong="H3701" rendra|strong="H3569" maître|strong="H4910" des|strong="H2091" trésors|strong="H4362" d'or|strong="H2091" et|strong="H3701" d'argent|strong="H3701" et|strong="H3701" de|strong="H2091" toutes|strong="H3605" les|strong="H3605" choses|strong="H3605" précieuses de|strong="H2091" l'Égypte|strong="H4714". Les|strong="H3605" Libyens|strong="H3864" et|strong="H3701" les|strong="H3605" Éthiopiens|strong="H3569" seront|strong="H4714" à|strong="H3701" sa|strong="H3605" suite|strong="H4703".
43 Levará do Egito os tesouros de ouro e de prata e outros objetos de valor. E conquistará também a Líbia e a Etiópia.
44 Mais des|strong="H7227" nouvelles|strong="H8052" de|strong="H3318" l'orient|strong="H4217" et|strong="H1419" du|strong="H3318" nord|strong="H6828" viendront le|strong="H3318" troubler; et|strong="H1419" il|strong="H3318" sortira|strong="H3318" avec|strong="H3318" une|strong="H3318" grande|strong="H1419" fureur|strong="H2534" pour|strong="H3318" détruire|strong="H8045" et|strong="H1419" exterminer|strong="H8045" beaucoup|strong="H7227" de|strong="H3318" gens|strong="H7227".
44 Mas chegarão notícias do Leste e do Norte, que o encherão de medo. Furioso, ele sairá com os seus soldados, resolvido a matar muita gente.
45 Il|strong="H2022" dressera|strong="H5193" les|strong="H3220" tentes|strong="H3220" de|strong="H2022" son|strong="H5704" palais entre les|strong="H3220" mers|strong="H3220", vers|strong="H3220" la|strong="H5704" montagne|strong="H2022" glorieuse|strong="H6643" et|strong="H2022" sainte|strong="H6944". Puis il|strong="H2022" viendra à|strong="H5704" sa|strong="H2022" fin|strong="H7093", et|strong="H2022" personne ne|strong="H6944" lui donnera de|strong="H2022" secours|strong="H5826".
45 Armará o seu acampamento entre o mar Mediterrâneo e o lindo monte sagrado . Mas morrerá, e não haverá ninguém para socorrê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.