Colossenses 2

La Sainte Bible (FRA_FOB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Je|strong="G1473" veux|strong="G2309", en|strong="G1722" effet|strong="G1063", que|strong="G2532" vous|strong="G5210" sachiez|strong="G1492" combien|strong="G3745" est|strong="G3588" grand|strong="G2532" le|strong="G2532" combat|strong="G2532" que|strong="G2532" je|strong="G1473" soutiens|strong="G1722" pour|strong="G2532" vous|strong="G5210", et|strong="G2532" pour|strong="G2532" ceux|strong="G3588" de|strong="G2532" Laodicée|strong="G2993", et|strong="G2532" pour|strong="G2532" tous|strong="G2532" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" ne|strong="G3756" m|strong="G1473"'ont|strong="G3588" jamais|strong="G3756" vu|strong="G3708" en|strong="G1722" personne|strong="G3756".
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 Afin|strong="G2443" que|strong="G2532" leurs|strong="G2532" cœurs|strong="G2588" soient|strong="G2316" consolés|strong="G3870", et|strong="G2532" liés étroitement ensemble dans|strong="G1722" la|strong="G2532" charité|strong="G2532", pour|strong="G1519" être|strong="G2532" enrichis|strong="G4149" d|strong="G1722"'une|strong="G2532" parfaite|strong="G3956" intelligence|strong="G4907", pour|strong="G1519" connaître|strong="G1922" le|strong="G2532" mystère|strong="G3466" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316" le|strong="G2532" Père|strong="G3588", et|strong="G2532" de|strong="G2532" Christ|strong="G5547",
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 En|strong="G1722" qui|strong="G3588" sont|strong="G3588" renfermés tous|strong="G3956" les|strong="G2532" trésors|strong="G2344" de|strong="G2532" la|strong="G2532" sagesse|strong="G4678" et|strong="G2532" de|strong="G2532" la|strong="G2532" science|strong="G1108".
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 Je|strong="G2443" dis|strong="G3004" ceci|strong="G3778", afin|strong="G2443" que|strong="G2443" personne|strong="G3367" ne|strong="G3367" vous|strong="G5210" abuse par|strong="G1722" des|strong="G1722" discours|strong="G1722" séduisants|strong="G4086".
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 Car|strong="G1063", si|strong="G1487" je|strong="G2532" suis|strong="G1510" absent|strong="G1510" de|strong="G2532" corps|strong="G4561", je|strong="G2532" suis|strong="G1510" pourtant avec|strong="G4862" vous|strong="G5210" en|strong="G2532" esprit|strong="G4151", me|strong="G2532" réjouissant|strong="G5463" de|strong="G2532" voir|strong="G2532" parmi|strong="G1519" vous|strong="G5210" le|strong="G2532" bon|strong="G1519" ordre|strong="G5010", et|strong="G2532" la|strong="G2532" fermeté|strong="G4733" de|strong="G2532" votre|strong="G2532" foi|strong="G4102" en|strong="G2532" Christ|strong="G5547".
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 Ainsi|strong="G3767", comme|strong="G5613" vous|strong="G3767" avez|strong="G3767" reçu|strong="G3880" le|strong="G1722" Seigneur|strong="G2962" Jésus-Christ|strong="G1722", marchez|strong="G4043" avec|strong="G1722" lui|strong="G2424",
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 Enracinés|strong="G4492" et|strong="G2532" fondés|strong="G2026" en|strong="G1722" lui|strong="G2532", et|strong="G2532" affermis|strong="G2532" dans|strong="G1722" la|strong="G2532" foi|strong="G4102", selon|strong="G2531" que|strong="G2532" vous|strong="G2532" avez|strong="G2532" été|strong="G2532" enseignés|strong="G1321", abondant|strong="G4052" en|strong="G1722" elle|strong="G2532", avec|strong="G1722" actions|strong="G1722" de|strong="G2532" grâces|strong="G2169".
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 Prenez|strong="G2532" garde|strong="G5210" que|strong="G2532" personne|strong="G5100" ne|strong="G3756" vous|strong="G5210" séduise|strong="G5210" par|strong="G1223" la|strong="G2532" philosophie|strong="G5385" et|strong="G2532" par|strong="G1223" de|strong="G2532" vaines|strong="G2756" tromperies, selon|strong="G2596" la|strong="G2532" tradition|strong="G3862" des|strong="G2532" hommes|strong="G2532", selon|strong="G2596" les|strong="G2532" rudiments|strong="G4747" du|strong="G2532" monde|strong="G2889", et|strong="G2532" non|strong="G3756" selon|strong="G2596" Christ|strong="G5547".
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 Car|strong="G3754" en|strong="G1722" lui|strong="G1722" toute|strong="G3956" la|strong="G1722" plénitude|strong="G4138" de|strong="G1722" la|strong="G1722" divinité|strong="G2320" habite|strong="G2730" corporellement|strong="G4985".
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 Et|strong="G2532" vous|strong="G2532" avez|strong="G2532" toute|strong="G3956" plénitude en|strong="G1722" lui|strong="G2532", qui|strong="G3588" est|strong="G3588" le|strong="G2532" chef|strong="G2776" de|strong="G2532" toute|strong="G3956" principauté et|strong="G2532" puissance|strong="G1849".
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 En|strong="G1722" lui|strong="G2532" aussi|strong="G2532" vous|strong="G2532" avez|strong="G2532" été|strong="G2532" circoncis|strong="G4061", d|strong="G1722"'une|strong="G2532" circoncision|strong="G4061" faite sans|strong="G2532" main|strong="G1722", en|strong="G1722" dépouillant le|strong="G2532" corps|strong="G4983" des|strong="G2532" péchés|strong="G2532" de|strong="G2532" la|strong="G2532" chair|strong="G4561", ce|strong="G3739" qui|strong="G3588" est|strong="G3588" la|strong="G2532" circoncision|strong="G4061" de|strong="G2532" Christ|strong="G5547";
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 Ayant|strong="G2532" été|strong="G2532" ensevelis avec|strong="G1722" lui|strong="G2532" par|strong="G1223" le|strong="G2532" baptême|strong="G2532"; en|strong="G1722" lui|strong="G2532" aussi|strong="G2532" vous|strong="G2532" êtes|strong="G3588" ressuscités|strong="G4891", par|strong="G1223" la|strong="G2532" foi|strong="G4102" en|strong="G1722" la|strong="G2532" puissance|strong="G1753" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316", qui|strong="G3588" l|strong="G3739"'a|strong="G1722" ressuscité|strong="G1453" des|strong="G2532" morts|strong="G3498".
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 Et|strong="G2532" quand|strong="G2532" vous|strong="G5210" étiez|strong="G5210" morts|strong="G3498" dans|strong="G1722" vos|strong="G2532" péchés|strong="G2532" et|strong="G2532" dans|strong="G1722" votre|strong="G2532" incirconcision charnelle, il|strong="G2532" vous|strong="G5210" a|strong="G1722" vivifiés avec|strong="G1722" lui|strong="G2532", vous|strong="G5210" ayant|strong="G2532" pardonné|strong="G5483" toutes|strong="G3956" vos|strong="G2532" fautes.
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 Il|strong="G2532" a|strong="G2532" effacé|strong="G1813" ce|strong="G3739" qui|strong="G3588" était|strong="G3588" contre|strong="G2596" nous|strong="G2249", l|strong="G3739"'obligation des|strong="G2532" ordonnances|strong="G1378" qui|strong="G3588" s|strong="G2532"'élevait contre|strong="G2596" nous|strong="G2249"; et|strong="G2532" il|strong="G2532" l|strong="G3739"'a|strong="G2532" entièrement annulée, en|strong="G2532" l|strong="G3739"'attachant à|strong="G2532" la|strong="G2532" croix|strong="G4716";
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 Ayant|strong="G2532" dépouillé|strong="G1722" les|strong="G2532" principautés et|strong="G2532" les|strong="G2532" puissances, qu|strong="G2532"'il|strong="G2532" a|strong="G1722" publiquement|strong="G1722" exposées en|strong="G1722" spectacle|strong="G1165", en|strong="G1722" triomphant|strong="G2358" d|strong="G1722"'elles|strong="G2532" sur|strong="G1722" cette|strong="G2532" croix.
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 Que|strong="G2228" personne|strong="G5100" donc|strong="G3767" ne|strong="G3361" vous|strong="G5210" condamne|strong="G2919" au|strong="G1722" sujet|strong="G1722" du|strong="G1722" manger|strong="G1035" ou|strong="G2228" du|strong="G1722" boire|strong="G4213", ou|strong="G2228" au|strong="G1722" sujet|strong="G1722" d|strong="G1722"'un|strong="G1722" jour|strong="G1722" de|strong="G1722" fête|strong="G1859", ou|strong="G2228" de|strong="G1722" nouvelle lune|strong="G3561", ou|strong="G2228" de|strong="G1722" sabbats|strong="G4521";
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 C|strong="G1161"'était|strong="G3588" l|strong="G1161"'ombre|strong="G4639" des|strong="G1161" choses|strong="G3588" qui|strong="G3588" devaient|strong="G3195" venir|strong="G3195", mais|strong="G1161" le|strong="G1161" corps|strong="G4983" en|strong="G1161" est|strong="G3588" en|strong="G1161" Christ|strong="G5547".
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 Que|strong="G3739" personne|strong="G3367" ne|strong="G2532" vous|strong="G5210" ravisse|strong="G5210" le|strong="G2532" prix|strong="G2603" par|strong="G1722" une|strong="G2532" humilité|strong="G5012" affectée, et|strong="G2532" par|strong="G1722" le|strong="G2532" culte|strong="G2356" des|strong="G2532" anges|strong="G2532", s|strong="G2532"'ingérant dans|strong="G1722" des|strong="G2532" choses|strong="G3588" qu|strong="G3739"'il|strong="G2532" n|strong="G2532"'a|strong="G1722" point|strong="G2532" vues|strong="G2532", étant|strong="G2532" témérairement enflé|strong="G5448" de|strong="G2532" son|strong="G1722" sens|strong="G3563" charnel, et|strong="G2532" ne|strong="G2532" s|strong="G2532"'attachant pas|strong="G5210" au|strong="G1722" chef|strong="G2532",
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 Duquel|strong="G3739" tout|strong="G3956" le|strong="G2532" corps|strong="G4983", joint et|strong="G2532" étroitement uni au|strong="G2532" moyen|strong="G1223" des|strong="G2532" jointures|strong="G2532" et|strong="G2532" des|strong="G2532" liens|strong="G4886", s|strong="G2532"'accroît d|strong="G1537"'un|strong="G2532" accroissement selon|strong="G2532" Dieu|strong="G2316".
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 Si|strong="G1487" donc|strong="G5101" vous|strong="G1487" êtes|strong="G3588" morts|strong="G3588" avec|strong="G1722" Christ|strong="G5547", quant aux|strong="G1722" rudiments|strong="G4747" du|strong="G1722" monde|strong="G2889", pourquoi|strong="G5101" vous|strong="G1487" charge-t-on de|strong="G1722" ces|strong="G1722" préceptes|strong="G1379", comme|strong="G5613" si|strong="G1487" vous|strong="G1487" viviez|strong="G2198" encore|strong="G1722" au|strong="G1722" monde|strong="G2889"?
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 En|strong="G3361" vous|strong="G3361" disant: Ne|strong="G3361" mange|strong="G3361" pas|strong="G3361", ne|strong="G3361" goûte|strong="G1089" pas|strong="G3361", ne|strong="G3361" touche|strong="G2345" pas|strong="G3361";
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 (Préceptes|strong="G1319" qui|strong="G3588" sont|strong="G3588" tous|strong="G3956" pernicieux|strong="G5356" par|strong="G2532" leurs|strong="G2532" abus) suivant|strong="G2596" les|strong="G2532" ordonnances|strong="G1778" et|strong="G2532" les|strong="G2532" doctrines|strong="G1319" des|strong="G2532" hommes|strong="G2532",
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 Lesquelles|strong="G4314" ont|strong="G3588", à|strong="G1722" la|strong="G2532" vérité|strong="G1722", quelque|strong="G5100" apparence|strong="G2532" de|strong="G2532" sagesse|strong="G4678" dans|strong="G1722" un|strong="G2532" culte|strong="G5100" volontaire|strong="G1479", et|strong="G2532" dans|strong="G1722" une|strong="G2532" certaine|strong="G2532" humilité|strong="G5012", et|strong="G2532" dans|strong="G1722" une|strong="G2532" austérité du|strong="G2532" corps|strong="G4983", qui|strong="G3588" n|strong="G3756"'a|strong="G1722" aucun|strong="G3756" égard|strong="G4314" à|strong="G1722" ce|strong="G3588" qui|strong="G3588" peut|strong="G3756" satisfaire la|strong="G2532" chair|strong="G4561".
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.