1 Pedro 2

La Sainte Bible (FRA_FOB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ayant|strong="G2532" donc|strong="G3767" renoncé à|strong="G2532" toute|strong="G3956" sorte|strong="G3956" de|strong="G2532" malice|strong="G2549", de|strong="G2532" fraude|strong="G1388", de|strong="G2532" dissimulation|strong="G5272", d|strong="G2532"'envie|strong="G5355" et|strong="G2532" de|strong="G2532" médisance|strong="G2636",
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Désirez|strong="G1971" avec|strong="G1722" ardeur, comme|strong="G5613" des|strong="G1722" enfants|strong="G1025" nouvellement nés, le|strong="G1722" lait|strong="G1051" spirituel|strong="G3050" et|strong="G1722" pur, afin|strong="G2443" que|strong="G2443" vous|strong="G2443" croissiez|strong="G2443" par|strong="G1722" son|strong="G1722" moyen|strong="G1722".
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Puisque|strong="G3754" vous|strong="G3754" avez|strong="G3748" goûté|strong="G1089" que|strong="G3754" le|strong="G3754" Seigneur|strong="G2962" est|strong="G3588" bon|strong="G5543",
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 En|strong="G1161" vous|strong="G3739" approchant|strong="G4334" de|strong="G4314" lui|strong="G4314"; qui|strong="G3739" est|strong="G2316" la|strong="G1161" pierre|strong="G3037" vivante|strong="G2198" rejetée des|strong="G1161" hommes|strong="G1161", mais|strong="G1161" choisie|strong="G1588" de|strong="G4314" Dieu|strong="G2316", et|strong="G1161" précieuse|strong="G1784";
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Vous|strong="G2532" aussi|strong="G2532", comme|strong="G5613" des|strong="G2532" pierres|strong="G3037" vivantes|strong="G2198", vous|strong="G2532" êtes|strong="G2532" édifiés, pour|strong="G1519" être|strong="G2532" une|strong="G2532" maison|strong="G3624" spirituelle|strong="G4152", une|strong="G2532" sacrificature sainte|strong="G2532", afin|strong="G2532" d|strong="G1519"'offrir|strong="G1519" des|strong="G2532" sacrifices|strong="G2378" spirituels|strong="G4152" agréables|strong="G2144" à|strong="G1519" Dieu|strong="G2316", par|strong="G1223" Jésus-Christ|strong="G2532".
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 C|strong="G2532"'est|strong="G3588" pourquoi|strong="G1722" il|strong="G2532" est|strong="G3588" dit|strong="G3588" dans|strong="G1722" l|strong="G2532"'Écriture|strong="G1124": Voici|strong="G2400", je|strong="G2532" pose|strong="G5087" en|strong="G1722" Sion|strong="G4622" une|strong="G2532" pierre|strong="G3037" angulaire, choisie|strong="G1588", précieuse|strong="G1784"; et|strong="G2532" qui|strong="G3588" croira|strong="G4100" en|strong="G1722" elle|strong="G2532", ne|strong="G3756" sera|strong="G2532" point|strong="G3756" confus|strong="G2617".
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Vous|strong="G5210" en|strong="G2532" recevrez donc|strong="G3767" de|strong="G2532" l|strong="G1161"'honneur|strong="G5092", vous|strong="G5210" qui|strong="G3588" croyez|strong="G4100"; mais|strong="G1161" pour|strong="G1519" les|strong="G2532" incrédules|strong="G2532", la|strong="G2532" pierre|strong="G3037" que|strong="G3739" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" bâtissaient|strong="G3618" ont|strong="G3588" rejetée, est|strong="G3588" devenue|strong="G1096" une|strong="G2532" pierre|strong="G3037" angulaire, et|strong="G2532" une|strong="G2532" pierre|strong="G3037" d|strong="G1519"'achoppement|strong="G4348" et|strong="G2532" un|strong="G2532" rocher|strong="G4073" de|strong="G2532" scandale|strong="G4625";
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 En|strong="G2532" désobéissant à|strong="G1519" la|strong="G2532" parole|strong="G3056", ils|strong="G2532" se|strong="G2532" heurtent|strong="G4350" contre|strong="G1519" elle|strong="G2532", et|strong="G2532" c|strong="G2532"'est|strong="G3588" à|strong="G1519" cela|strong="G2532" qu|strong="G3739"'ils|strong="G2532" ont|strong="G3588" été|strong="G2532" destinés|strong="G5087".
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Mais|strong="G1161" vous|strong="G5210", vous|strong="G5210" êtes|strong="G5210" la|strong="G1519" race|strong="G1085" élue|strong="G1588", la|strong="G1519" sacrificature royale, la|strong="G1519" nation|strong="G1484" sainte, le|strong="G1161" peuple|strong="G2992" acquis|strong="G4047", pour|strong="G1519" annoncer les|strong="G1161" vertus|strong="G1161" de|strong="G1537" celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" vous|strong="G5210" a|strong="G1519" appelés|strong="G2564" des|strong="G1537" ténèbres|strong="G4655" à|strong="G1519" sa|strong="G1537" merveilleuse lumière|strong="G5457";
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Vous|strong="G3739" qui|strong="G3588" autrefois|strong="G4218" n|strong="G3756"'étiez|strong="G3588" point|strong="G3756" un|strong="G1161" peuple|strong="G2992", mais|strong="G1161" qui|strong="G3588" êtes|strong="G3588" maintenant|strong="G3568" le|strong="G1161" peuple|strong="G2992" de|strong="G3756" Dieu|strong="G2316"; vous|strong="G3739" qui|strong="G3588" n|strong="G3756"'aviez point|strong="G3756" obtenu|strong="G3568" miséricorde|strong="G1653", mais|strong="G1161" qui|strong="G3588" maintenant|strong="G3568" avez|strong="G3568" obtenu|strong="G3568" miséricorde|strong="G1653".
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Bien-aimés|strong="G3588", je|strong="G2532" vous|strong="G2532" exhorte|strong="G3870", comme|strong="G5613" des|strong="G2532" étrangers|strong="G3927" et|strong="G2532" des|strong="G2532" voyageurs|strong="G3927", à|strong="G2532" vous|strong="G2532" abstenir|strong="G2532" des|strong="G2532" convoitises|strong="G1939" charnelles|strong="G4559" qui|strong="G3588" font|strong="G5613" la|strong="G2532" guerre|strong="G4754" à|strong="G2532" l|strong="G2532"'âme|strong="G5590";
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Ayant|strong="G2192" une|strong="G1722" conduite|strong="G1537" honnête|strong="G2570" parmi|strong="G1722" les|strong="G1722" Gentils|strong="G1484", afin|strong="G2443" qu|strong="G3739"'au|strong="G1722" lieu|strong="G1722" qu|strong="G3739"'ils|strong="G3739" médisent de|strong="G1537" vous|strong="G5210", comme|strong="G5613" si|strong="G5613" vous|strong="G5210" étiez|strong="G5210" des|strong="G1537" malfaiteurs|strong="G2555", ils|strong="G3739" glorifient|strong="G1392" Dieu|strong="G2316" au|strong="G1722" jour|strong="G2250" de|strong="G1537" la|strong="G1722" visitation, en|strong="G1722" voyant|strong="G2029" vos|strong="G1722" bonnes|strong="G2570" œuvres|strong="G2041".
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Soyez donc|strong="G5613" soumis|strong="G5293" à|strong="G3588" toute|strong="G3956" institution humaine, à|strong="G3588" cause|strong="G1223" du|strong="G1223" Seigneur|strong="G2962"; soit|strong="G1535" au|strong="G5613" roi|strong="G5613", comme|strong="G5613" à|strong="G3588" celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" est|strong="G3588" au-dessus|strong="G3588" des|strong="G5613" autres;
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 Soit|strong="G1535" aux|strong="G1519" gouverneurs|strong="G2232", comme|strong="G5613" à|strong="G1519" des|strong="G1519" personnes|strong="G1161" envoyées de|strong="G1223" sa|strong="G1519" part|strong="G1519", pour|strong="G1519" punir|strong="G1557" ceux|strong="G1161" qui|strong="G1161" font|strong="G5613" mal et|strong="G1161" approuver|strong="G1868" ceux|strong="G1161" qui|strong="G1161" font|strong="G5613" bien|strong="G1161".
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Car|strong="G3754" ceci est|strong="G3588" la|strong="G3754" volonté|strong="G2307" de|strong="G3588" Dieu|strong="G2316", qu|strong="G3754"'en|strong="G3588" faisant|strong="G3588" bien|strong="G1510" vous|strong="G3754" fermiez la|strong="G3754" bouche à|strong="G2316" l|strong="G3588"'ignorance des|strong="G3588" hommes|strong="G2316" dépourvus|strong="G3779" de|strong="G3588" sens;
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Comme|strong="G5613" étant|strong="G2532" libres|strong="G1658", non|strong="G3361" pour|strong="G2532" vous|strong="G2532" servir de|strong="G2532" la|strong="G2532" liberté|strong="G1657" comme|strong="G5613" d|strong="G2532"'un|strong="G2532" voile|strong="G1942" pour|strong="G2532" la|strong="G2532" malice|strong="G2549"; mais|strong="G2532" comme|strong="G5613" des|strong="G2532" serviteurs|strong="G1401" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316".
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Rendez honneur à|strong="G2316" tous|strong="G3956"; aimez tous|strong="G3956" les|strong="G3956" frères|strong="G3956"; craignez|strong="G5399" Dieu|strong="G2316"; honorez|strong="G5091" le|strong="G3956" roi.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Domestiques, soyez|strong="G2532" soumis|strong="G5293" à|strong="G1722" vos|strong="G2532" maîtres|strong="G1203" en|strong="G1722" toute|strong="G3956" crainte|strong="G5401", non|strong="G3756" seulement|strong="G3440" à|strong="G1722" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" sont|strong="G3588" bons|strong="G2532" et|strong="G2532" indulgents, mais|strong="G2532" aussi|strong="G2532" à|strong="G1722" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" sont|strong="G3588" difficiles.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Car|strong="G1063" c|strong="G3778"'est|strong="G2316" une|strong="G5100" chose|strong="G5100" agréable à|strong="G2316" Dieu|strong="G2316", que|strong="G1063" quelqu'un|strong="G5100", par|strong="G1223" un|strong="G5100" motif|strong="G1223" de|strong="G1223" conscience|strong="G4893", endure des|strong="G1223" afflictions|strong="G3077" en|strong="G1063" souffrant injustement.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Quelle|strong="G4169" gloire|strong="G2811", en|strong="G2532" effet|strong="G1063", vous|strong="G2532" reviendrait-il, si|strong="G1487" vous|strong="G2532" supportez|strong="G5278" patiemment|strong="G5278" d|strong="G3844"'être|strong="G2532" battus|strong="G2532" pour|strong="G2532" avoir|strong="G2532" mal|strong="G2532" fait|strong="G2532"? Mais|strong="G2532" si|strong="G1487" vous|strong="G2532" supportez|strong="G5278" patiemment|strong="G5278" la|strong="G2532" souffrance|strong="G2532" pour|strong="G2532" avoir|strong="G2532" bien|strong="G2532" fait|strong="G2532", c|strong="G3778"'est|strong="G2316" à|strong="G2532" cela|strong="G2532" que|strong="G2532" Dieu|strong="G2316" prend|strong="G2316" plaisir.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Car|strong="G1063" c|strong="G3778"'est|strong="G3588" à|strong="G1519" cela|strong="G2532" que|strong="G3754" vous|strong="G5210" êtes|strong="G5210" appelés|strong="G2564", puisque|strong="G1063" Christ|strong="G5547" aussi|strong="G2532" a|strong="G1519" souffert|strong="G3958" pour|strong="G1519" vous|strong="G5210", vous|strong="G5210" laissant|strong="G5277" un|strong="G2532" exemple|strong="G5261", afin|strong="G2443" que|strong="G3754" vous|strong="G5210" suiviez|strong="G1872" ses|strong="G2532" traces|strong="G2487";
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Lui|strong="G3739" qui|strong="G3588" n|strong="G3756"'a|strong="G1722" point|strong="G3756" commis|strong="G4160" de|strong="G1722" péché|strong="G4160", et|strong="G3739" dans|strong="G1722" la|strong="G1722" bouche|strong="G4750" duquel|strong="G3739" il|strong="G3739" ne|strong="G3756" s'est|strong="G3588" trouvé|strong="G2147" aucune|strong="G3756" fraude|strong="G1388";
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Qui|strong="G3588", outragé, ne|strong="G3756" rendait|strong="G3588" point|strong="G3756" d|strong="G1161"'outrages; et|strong="G1161" maltraité|strong="G3958", ne|strong="G3756" faisait|strong="G3739" point|strong="G3756" de|strong="G3756" menaces, mais|strong="G1161" s|strong="G1161"'en|strong="G1161" remettait|strong="G3860" à|strong="G1161" celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" juge|strong="G2919" justement|strong="G1346";
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Lui|strong="G3739" qui|strong="G3588" a|strong="G1722" porté|strong="G1722" nos|strong="G1722" péchés|strong="G1722" en|strong="G1722" son|strong="G1722" corps|strong="G4983" sur|strong="G1909" le|strong="G1722" bois|strong="G3586", afin|strong="G2443" qu|strong="G3739"'étant|strong="G3739" morts|strong="G3588" au|strong="G1722" péché|strong="G1722", nous|strong="G2249" vivions|strong="G2198" à|strong="G1722" la|strong="G1722" justice|strong="G1343", et|strong="G3739" par|strong="G1722" la|strong="G1722" meurtrissure de|strong="G1722" qui|strong="G3588" vous|strong="G3739" avez|strong="G3739" été|strong="G3588" guéris|strong="G2390".
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Car|strong="G1063" vous|strong="G5210" étiez|strong="G5210" comme|strong="G5613" des|strong="G2532" brebis|strong="G4263" errantes|strong="G4105"; mais|strong="G2532" vous|strong="G5210" êtes|strong="G5210" maintenant|strong="G3568" retournés|strong="G1994" au|strong="G2532" Pasteur|strong="G4166" et|strong="G2532" à|strong="G2532" l|strong="G2532"'Évêque|strong="G1985" de|strong="G2532" vos|strong="G2532" âmes|strong="G5590".
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.