1 Crônicas 7

La Sainte Bible (FRA_FOB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Fils|strong="H1121" d'Issacar|strong="H3485": Thola|strong="H8439", Pua|strong="H6312", Jashub et|strong="H1121" Shimron, quatre|strong="H1121".
1 Estes foram os quatro filhos de Issacar: Tolá, Puá, Jasube e Sinrom.
2 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Thola|strong="H8439": Uzzi|strong="H5813", Réphaja|strong="H7509", Jériel|strong="H3400", Jachmaï|strong="H3181", Jibsam|strong="H3005" et|strong="H1121" Samuel|strong="H8050", chefs|strong="H7218" des|strong="H1121" maisons|strong="H1004" de|strong="H1121" leurs|strong="H1121" pères|strong="H3117", de|strong="H1121" Thola|strong="H8439", vaillants|strong="H1368" guerriers|strong="H1368". Ils|strong="H1121" furent|strong="H3117" inscrits selon|strong="H3117" leur|strong="H3117" naissance; leur|strong="H3117" nombre|strong="H4557" au|strong="H1004" temps|strong="H3117" de|strong="H1121" David|strong="H1732" était|strong="H1732" de|strong="H1121" vingt-deux|strong="H1121" mille|strong="H3967" six|strong="H8337" cents|strong="H3967".
2 Estes foram os filhos de Tolá: Uzi, Refaías, Jeriel, Jamai, Ibsão e Samuel, chefes dos seus clãs. No reinado de Davi, os descendentes de Tolá alistados em suas genealogias como homens de combate chegavam a 22. 600.
3 Fils|strong="H1121" d'Uzzi|strong="H5813": Jizrachia. Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Jizrachia: Micaël|strong="H4317", Obadia, Joël|strong="H3100" et|strong="H1121" Jishija, en|strong="H1121" tout|strong="H3605" cinq|strong="H2568" chefs|strong="H7218";
3 O filho de Uzi foi Israías. Estes foram os filhos de Israías: Micael, Obadias, Joel e Issias. Todos os cinco eram chefes
4 Avec|strong="H1121" eux|strong="H1004", inscrits selon|strong="H5921" leur|strong="H3588" naissance, selon|strong="H5921" les|strong="H1121" maisons|strong="H1004" de|strong="H1121" leurs|strong="H1121" pères|strong="H1121", il|strong="H1121" y|strong="H1004" avait|strong="H1121" en|strong="H5921" troupes|strong="H1416" d'armée|strong="H6635" de|strong="H1121" guerre|strong="H4421" trente-six mille|strong="H8337" hommes|strong="H1121"; car|strong="H3588" ils|strong="H1121" avaient|strong="H1121" beaucoup|strong="H7235" de|strong="H1121" femmes|strong="H1121" et|strong="H1121" de|strong="H1121" fils|strong="H1121".
4 que tinham muitas mulheres e filhos. Por isso, conforme a genealogia de sua família, eles contavam com 36. 000 homens prontos para o combate.
5 Leurs|strong="H3605" frères|strong="H3605", selon toutes|strong="H3605" les|strong="H3605" familles|strong="H4940" d'Issacar|strong="H3485", vaillants|strong="H1368" guerriers|strong="H1368", étaient|strong="H2428" en|strong="H4940" tout|strong="H3605" quatre-vingt-sept mille|strong="H7651", enregistrés|strong="H3187" dans|strong="H2428" les|strong="H3605" généalogies|strong="H3187".
5 Juntamente com seus parentes, os homens de combate de todos os clãs de Issacar, conforme alistados em sua genealogia, chegavam ao todo a 87. 000.
6 Fils de Benjamin|strong="H1144": Béla|strong="H1106", Béker|strong="H1071" et|strong="H1144" Jédiaël|strong="H3043", trois|strong="H7969".
6 Estes foram os três filhos de Benjamim: Belá, Bequer e Jediael.
7 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Béla|strong="H1106": Etsbon, Uzzi|strong="H5813", Uzziel|strong="H5816", Jérimoth|strong="H3406", Iri|strong="H5901"; cinq|strong="H2568" chefs|strong="H7218" des|strong="H1121" maisons|strong="H1004" de|strong="H1121" leurs|strong="H1121" pères|strong="H1121", vaillants|strong="H1368" guerriers|strong="H1368", et|strong="H1121" enregistrés|strong="H3187" dans|strong="H2428" les|strong="H1121" généalogies|strong="H3187" au|strong="H1004" nombre|strong="H7218" de|strong="H1121" vingt-deux|strong="H1121" mille|strong="H8147" trente-quatre.
7 Estes foram os filhos de Belá: Esbom, Uzi, Uziel, Jeremote e Iri, cinco chefes de famílias. Seu registro genealógico alistava 22. 034 homens de combate.
8 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Béker|strong="H1071": Zémira|strong="H2160", Joas|strong="H1121", Éliézer, Eljoénaï, Omri|strong="H6018", Jérémoth|strong="H3406", Abija, Anathoth|strong="H6068" et|strong="H1121" Alémeth|strong="H5964"; tous|strong="H3605" ceux-là|strong="H3605" étaient|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Béker|strong="H1071".
8 Estes foram os filhos de Bequer: Zemira, Joás, Eliézer, Elioenai, Onri, Jeremote, Abias, Anatote e Alemete. Todos esses eram filhos de Bequer.
9 Et|strong="H1004" ils|strong="H1004" furent enregistrés|strong="H3187" dans|strong="H2428" les|strong="H1004" généalogies|strong="H3187" selon|strong="H1004" leurs|strong="H1004" naissances|strong="H8435", comme|strong="H1004" chefs|strong="H7218" des|strong="H7218" maisons|strong="H1004" de|strong="H1004" leurs|strong="H1004" pères|strong="H1004", vaillants|strong="H1368" guerriers|strong="H1368", au|strong="H1004" nombre|strong="H7218" de|strong="H1004" vingt|strong="H6242" mille|strong="H3967" deux|strong="H2428" cents|strong="H3967".
9 O registro genealógico deles alistava os chefes de famílias e 20. 200 homens de combate.
10 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Jédiaël|strong="H3043": Bilhan|strong="H1092". Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Bilhan|strong="H1092": Jéush, Benjamin|strong="H1144", Éhud, Kénaana|strong="H3668", Zéthan|strong="H2133", Tarsis|strong="H8659" et|strong="H1121" Ahishachar.
10 O filho de Jediael foi Bilã. Estes foram os filhos de Bilã: Jeús, Benjamim, Eúde, Quenaaná, Zetã, Társis e Aisaar.
11 Tous|strong="H3605" ceux-là|strong="H3605" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Jédiaël|strong="H3043", chefs|strong="H7218" des|strong="H1121" maisons|strong="H7218" de|strong="H1121" leurs|strong="H1121" pères|strong="H3318", vaillants|strong="H1368" guerriers|strong="H1368", au|strong="H3318" nombre|strong="H7218" de|strong="H1121" dix-sept|strong="H1121" mille|strong="H3967" deux|strong="H3318" cents|strong="H3967", allant à|strong="H1121" l'armée|strong="H6635" pour|strong="H3318" la|strong="H3318" guerre|strong="H4421".
11 Todos esses descendentes de Jediael eram chefes de famílias que contavam com 17. 200 homens de combate prontos para a guerra.
12 Shuppim et|strong="H1121" Huppim|strong="H2650", fils|strong="H1121" d'Ir|strong="H5893"; Hushim, fils|strong="H1121" d'Acher.
12 Supim e Hupim eram filhos de Ir; e Husim era filho de Aer.
13 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Nephthali|strong="H5321": Jahtsiel|strong="H3185", Guni|strong="H1476", Jetser|strong="H3337" et|strong="H1121" Shallum, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Bilha|strong="H1090".
13 Estes foram os filhos de Naftali: Jaziel, Guni, Jezer e Silém, netos de Bila.
14 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Manassé|strong="H4519": Asriel qu'enfanta|strong="H3205" sa|strong="H1121" concubine|strong="H6370" araméenne; elle|strong="H1121" enfanta|strong="H3205" Makir|strong="H4353", père|strong="H3205" de|strong="H1121" Galaad|strong="H1568".
14 Estes foram os descendentes de Manassés: Asriel, filho de sua concubina araméia, que também deu à luz Maquir, pai de Gileade.
15 Makir|strong="H4353" prit|strong="H3947" une|strong="H3947" femme|strong="H1323" de|strong="H1323" Huppim|strong="H2650" et|strong="H8034" de|strong="H1323" Shuppim. Le|strong="H3947" nom|strong="H8034" de|strong="H1323" sa|strong="H3947" sœur|strong="H3947" était|strong="H1961" Maaca|strong="H4601". Le|strong="H3947" nom|strong="H8034" du|strong="H3947" second|strong="H8145" fils|strong="H1323" était|strong="H1961" Tsélophcad; et|strong="H8034" Tsélophcad eut|strong="H3947" des|strong="H3947" filles|strong="H1323".
15 Maquir casou-se com Maaca, irmã de Hupim e Supim. Outro descendente de Manassés chamava-se Zelofeade, o qual só teve filhas.
16 Maaca|strong="H4601", femme|strong="H3205" de|strong="H1121" Makir|strong="H4353", enfanta|strong="H3205" un|strong="H1121" fils|strong="H1121", et|strong="H1121" elle|strong="H1121" l'appela|strong="H7121" Pérèsh; le|strong="H7121" nom|strong="H8034" de|strong="H1121" son|strong="H7121" frère|strong="H7121" était|strong="H1121" Shérèsh, et|strong="H1121" ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" étaient|strong="H1121" Ulam|strong="H1121" et|strong="H1121" Rékem|strong="H7552".
16 Maaca, mulher de Maquir, deu à luz um filho, a quem deu o nome de Perez. O nome de seu irmão era Seres, cujos filhos chamavam-se Ulão e Requém.
17 Fils|strong="H1121" d'Ulam|strong="H1121": Bédan. Ce|strong="H1121" sont|strong="H1121" là|strong="H1121" les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Galaad|strong="H1568", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Makir|strong="H4353", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Manassé|strong="H4519".
17 O filho de Ulão foi Bedã. Esses foram os descendentes de Gileade, filho de Maquir, e neto de Manassés.
18 Sa|strong="H3205" sœur|strong="H3205" Hammoléketh|strong="H4447" enfanta|strong="H3205" Ishod, Abiézer et|strong="H3205" Machla|strong="H4244".
18 Sua irmã Hamolequete deu à luz Isode, Abiezer e Maalá.
19 Les|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Shémida étaient|strong="H1121": Achian, Shékem, Likchi|strong="H3949" et|strong="H1121" Aniam.
19 Estes foram os filhos de Semida: Aiã, Siquém, Liqui e Anião.
20 Fils|strong="H1121" d'Éphraïm: Shuthélach; Béred|strong="H1260", son|strong="H1121" fils|strong="H1121"; Jachath, son|strong="H1121" fils|strong="H1121"; Éleada, son|strong="H1121" fils|strong="H1121"; Tachath, son|strong="H1121" fils|strong="H1121";
20 Estes foram os descendentes de Efraim: Sutela, que foi o pai de Berede, pai de Taate, pai de Eleada, que foi o pai de Taate,
21 Zabad|strong="H2066", son|strong="H3947" fils|strong="H1121"; Shutélach, son|strong="H3947" fils|strong="H1121"; Ézer|strong="H5827" et|strong="H1121" Élead. Les|strong="H3947" hommes|strong="H1121" de|strong="H1121" Gath|strong="H1661", nés|strong="H3205" au|strong="H1121" pays|strong="H1121", les|strong="H3947" tuèrent|strong="H2026" parce qu|strong="H3588"'ils|strong="H1121" étaient|strong="H1121" descendus|strong="H3381" pour|strong="H3947" prendre|strong="H3947" leurs|strong="H1121" troupeaux|strong="H4735".
21 pai de Zabade, pai de Sutela. Ézer e Eleade, filhos de Efraim, foram mortos por homens da cidade de Gate, quando tentavam roubar os rebanhos deles.
22 Éphraïm, leur|strong="H3117" père|strong="H3117", fut|strong="H3117" longtemps|strong="H7227" dans|strong="H3117" le|strong="H3117" deuil|strong="H3117", et|strong="H3117" ses|strong="H3117" frères|strong="H3117" vinrent pour|strong="H3117" le|strong="H3117" consoler|strong="H5162".
22 Efraim chorou muitos dias por eles, e seus parentes vieram consolá-lo.
23 Puis il|strong="H1121" alla|strong="H1121" vers|strong="H7121" sa|strong="H1961" femme|strong="H3205", qui|strong="H1121" conçut|strong="H2029" et|strong="H1121" enfanta|strong="H3205" un|strong="H1121" fils|strong="H1121"; il|strong="H1121" l'appela|strong="H7121" du|strong="H1121" nom|strong="H8034" de|strong="H1121" Béria|strong="H1283" (dans|strong="H8034" le|strong="H7121" malheur|strong="H7451"), parce|strong="H1004" que|strong="H3588" le|strong="H7121" malheur|strong="H7451" était|strong="H1961" dans|strong="H8034" sa|strong="H1961" maison|strong="H1004".
23 Depois ele se deitou de novo com sua mulher, e ela engravidou e deu à luz um filho. Ele o chamou Berias, pois tinha acontecido uma desgraça em sua família.
24 Sa|strong="H1129" fille|strong="H1323" était|strong="H8481" Shéera, qui|strong="H1323" bâtit|strong="H1129" la|strong="H1129" basse|strong="H8481" et|strong="H1129" la|strong="H1129" haute|strong="H5945" Beth-Horon|strong="H1129", et|strong="H1129" Uzen-Shéera.
24 Sua filha chamava-se Seerá. Foi ela que fundou Bete-Horom Alta e Bete-Horom Baixa e também Uzém-Seerá.
25 Il|strong="H1121" eut pour|strong="H1121" fils|strong="H1121" Réphach|strong="H7506", et|strong="H1121" Résheph; puis vinrent|strong="H1121" Thélach|strong="H8520", son|strong="H1121" fils|strong="H1121"; Tachan, son|strong="H1121" fils|strong="H1121";
25 O filho de Berias foi Refa, pai de Resefe, que foi o pai de Telá, pai de Taã,
26 Laedan|strong="H3936", son|strong="H1121" fils|strong="H1121"; Ammihud|strong="H5989", son|strong="H1121" fils|strong="H1121"; Élishama, son|strong="H1121" fils|strong="H1121";
26 pai de Ladã, pai de Amiúde, que foi o pai de Elisama,
27 Nun|strong="H5126", son|strong="H1121" fils|strong="H1121"; Josué|strong="H3091", son|strong="H1121" fils|strong="H1121".
27 pai de Num, que foi o pai de Josué.
28 Leur propriété|strong="H5704" et|strong="H1008" leur habitation|strong="H4186" était Béthel|strong="H1008" et|strong="H1008" les|strong="H1008" villes|strong="H1323" de|strong="H1323" son|strong="H1323" ressort; à|strong="H5704" l'orient|strong="H4217", Naaran|strong="H5295"; à|strong="H5704" l'occident|strong="H4628", Guézer|strong="H1507" et|strong="H1008" les|strong="H1008" villes|strong="H1323" de|strong="H1323" son|strong="H1323" ressort, Sichem|strong="H7927" et|strong="H1008" les|strong="H1008" villes|strong="H1323" de|strong="H1323" son|strong="H1323" ressort, jusqu'à|strong="H5704" Gaza|strong="H5804" et|strong="H1008" les|strong="H1008" villes|strong="H1323" de|strong="H1323" son|strong="H1323" ressort;
28 Suas terras e cidades incluíam Betel e os povoados ao redor, Naarã a leste, Gezer e seus povoados a oeste, e Siquém e Aiá com os seus povoados.
29 Les|strong="H3027" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Manassé|strong="H4519" possédaient|strong="H3027" Beth-Shéan et|strong="H1121" les|strong="H3027" villes|strong="H1323" de|strong="H1121" son|strong="H3027" ressort|strong="H3427"; Thaanac|strong="H8590" et|strong="H1121" les|strong="H3027" villes|strong="H1323" de|strong="H1121" son|strong="H3027" ressort|strong="H3427"; Méguiddo|strong="H4023" et|strong="H1121" les|strong="H3027" villes|strong="H1323" de|strong="H1121" son|strong="H3027" ressort|strong="H3427"; Dor|strong="H1756" et|strong="H1121" les|strong="H3027" villes|strong="H1323" de|strong="H1121" son|strong="H3027" ressort|strong="H3427". Dans|strong="H5921" ces|strong="H3027" villes|strong="H1323" habitèrent|strong="H3427" les|strong="H3027" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Joseph|strong="H3130", fils|strong="H1121" d'Israël|strong="H3478".
29 A tribo de Manassés controlava as cidades de Bete-Seã, Taanaque, Megido e Dor, com seus respectivos povoados. Os descendentes de José, filho de Israel, viviam nessas cidades.
30 Enfants|strong="H1121" d'Asser: Jimna|strong="H3232", Jishva, Jishvi, Béria|strong="H1283", et|strong="H1121" Sérach|strong="H8294", leur|strong="H1121" sœur|strong="H1121".
30 Estes foram os filhos de Aser: Imna, Isvá, Isvi e Berias. A irmã deles chamava-se Sera.
31 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Béria|strong="H1283": Héber|strong="H2268" et|strong="H1121" Malkiel|strong="H4439", celui-ci fut|strong="H1121" père|strong="H1121" de|strong="H1121" Birzavith|strong="H1269".
31 Estes foram os filhos de Berias: Héber e Malquiel, que foi o pai de Birzavite.
32 Héber|strong="H2268" engendra|strong="H3205" Japhlet, Shomer, Hotham|strong="H2369", et|strong="H3205" Shua, leur sœur|strong="H3205".
32 Héber gerou Jaflete, Somer e Hotão, e da irmã deles, Suá.
33 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Japhlet: Pasac|strong="H6457", Bimhal|strong="H1118" et|strong="H1121" Ashvath. Ce|strong="H1121" sont|strong="H1121" là|strong="H1121" les|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Japhlet.
33 Estes foram os filhos de Jaflete: Pasaque, Bimal e Asvate. Esses foram os filhos de Jaflete.
34 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Shémer: Achi, Rohéga|strong="H7303", Hubba|strong="H3160" et|strong="H1121" Aram.
34 Estes foram os filhos de Somer: Aí, Roga, Jeubá e Arã.
35 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Hélem|strong="H1987", son|strong="H1121" frère|strong="H1121": Tsophach|strong="H6690", Jimna|strong="H3234", Shellesh et|strong="H1121" Amal|strong="H6000".
35 Estes foram os filhos de Helém, irmão de Somer: Zofa, Imna, Seles e Amal.
36 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Tsophach|strong="H6690": Suach|strong="H5477", Harnépher|strong="H2774", Shual, Béri|strong="H1275", Jimra|strong="H3236",
36 Estes foram os filhos de Zofa: Suá, Harnefer, Sual, Beri, Inra,
37 Betser|strong="H1221", Hod|strong="H1936", Shamma, Shilsha, Jithran|strong="H3506" et|strong="H3506" Béera.
37 Bezer, Hode, Samá, Silsa, Itrã e Beera.
38 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Jéther|strong="H3500": Jéphunné|strong="H3312", Pispa|strong="H6462" et|strong="H1121" Ara.
38 Estes foram os filhos de Jéter: Jefoné, Pispa e Ara.
39 Fils|strong="H1121" d'Ulla|strong="H5925": Arach, Hanniel|strong="H2592" et|strong="H1121" Ritsia.
39 Estes foram os filhos de Ula: Ara, Haniel e Rizia.
40 Tous|strong="H3605" ceux-là|strong="H3605" étaient|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Asser, chefs|strong="H7218" des|strong="H1121" maisons|strong="H1004" de|strong="H1121" leurs|strong="H1121" pères|strong="H1121", hommes|strong="H1121" choisis|strong="H1305", vaillants|strong="H1368" guerriers|strong="H1368", chefs|strong="H7218" des|strong="H1121" princes|strong="H5387", enregistrés|strong="H3187" dans|strong="H2428" l'armée|strong="H6635", pour|strong="H1004" la|strong="H1121" guerre|strong="H4421", au|strong="H1004" nombre|strong="H4557" de|strong="H1121" vingt-six mille|strong="H8337" hommes|strong="H1121".
40 Todos esses foram descendentes de Aser. Eram chefes de famílias, homens escolhidos, soldados valentes e líderes de destaque. O número dos alistados para combate no exército deles chegou a 26. 000.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.