1 Crônicas 20

La Sainte Bible (FRA_FOB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 L|strong="H3068"'année|strong="H8141" suivante|strong="H8666", au|strong="H3427" temps|strong="H6256" où|strong="H6256" les|strong="H5221" rois|strong="H4428" se|strong="H4428" mettaient|strong="H3318" en|strong="H3427" campagne|strong="H3318", Joab|strong="H3097" conduisit|strong="H3318" le|strong="H3318" gros de|strong="H1121" l|strong="H8141"'armée|strong="H6635"; il|strong="H4428" ravagea le|strong="H3318" pays|strong="H3427" des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Ammon|strong="H5983" et|strong="H1121" vint|strong="H1121" assiéger|strong="H6696" Rabba|strong="H7237", tandis|strong="H3318" que|strong="H1121" David|strong="H1732" restait|strong="H3427" à|strong="H3427" Jérusalem|strong="H3389". Or Joab|strong="H3097" battit|strong="H5221" Rabba|strong="H7237" et|strong="H1121" la|strong="H3318" détruisit|strong="H7843".
1 Decorrido um ano, no tempo em que os reis costumam sair para a guerra, Joabe levou o exército, destruiu a terra dos filhos de Amom, foi e sitiou Rabá. Mas Davi ficou em Jerusalém. Joabe atacou Rabá e a destruiu.
2 Et|strong="H4428" David|strong="H1732" prit|strong="H3947" la|strong="H5921" couronne|strong="H5850" de|strong="H4428" dessus|strong="H5921" la|strong="H5921" tête|strong="H7218" de|strong="H4428" leur|strong="H1961" roi|strong="H4428", et|strong="H4428" la|strong="H5921" trouva|strong="H4672" du|strong="H3318" poids|strong="H4948" d'un|strong="H3947" talent|strong="H3603" d'or|strong="H2091"; et|strong="H4428" il|strong="H4428" y|strong="H5892" avait|strong="H4428" des|strong="H4428" pierres|strong="H4428" précieuses|strong="H3368". On|strong="H3318" la|strong="H5921" mit|strong="H3318" sur|strong="H5921" la|strong="H5921" tête|strong="H7218" de|strong="H4428" David|strong="H1732", qui|strong="H4428" emmena|strong="H3947" de|strong="H4428" la|strong="H5921" ville|strong="H5892" un|strong="H3947" fort|strong="H3966" grand|strong="H3966" butin|strong="H7998".
2 Davi tirou a coroa da cabeça do seu rei e verificou que tinha o peso de trinta e quatro quilos de ouro e que havia nela pedras preciosas. Essa coroa foi posta na cabeça de Davi. E da cidade ele levou muitos despojos.
3 Il|strong="H1732" fit|strong="H6213" sortir|strong="H3318" aussi|strong="H3651" les|strong="H6213" habitants|strong="H5971" et|strong="H1121" les|strong="H6213" mit|strong="H6213" en|strong="H6213" pièces|strong="H7787" avec|strong="H6213" des|strong="H6213" scies|strong="H4050", des|strong="H6213" herses|strong="H2757" de|strong="H1121" fer|strong="H1270" et|strong="H1121" des|strong="H6213" faux. David|strong="H1732" traita|strong="H6213" de|strong="H1121" même|strong="H3651" toutes|strong="H6213" les|strong="H6213" villes|strong="H5892" des|strong="H6213" enfants|strong="H1121" d'Ammon|strong="H5983". Puis David|strong="H1732" retourna|strong="H7725" à|strong="H6213" Jérusalem|strong="H3389" avec|strong="H6213" tout|strong="H3605" le|strong="H6213" peuple|strong="H5971".
3 Também trouxe o povo que havia nela, e os fez trabalhar com serras, picaretas de ferro e machados. Davi fez o mesmo com todas as cidades dos filhos de Amom. Depois voltou com todo o exército para Jerusalém.
4 Après|strong="H1961" cela la|strong="H5221" guerre|strong="H4421" continua à|strong="H5975" Guézer|strong="H1507" avec|strong="H5973" les|strong="H5221" Philistins|strong="H6430". Alors|strong="H1961" Sibbécaï|strong="H5444", le|strong="H5221" Hushathite, tua|strong="H5221" Sippaï|strong="H5598", l'un|strong="H5221" des|strong="H1961" enfants|strong="H3211" de|strong="H1961" Rapha|strong="H7497"; et|strong="H5975" ils|strong="H1961" furent|strong="H6430" humiliés|strong="H3665".
4 Depois disto houve guerra em Gezer contra os filisteus. Foi então que Sibecai, o husatita, matou Sipai, que era descendente dos gigantes; e os filisteus foram subjugados.
5 Il|strong="H6086" y|strong="H1121" eut|strong="H4421" encore|strong="H5750" guerre|strong="H4421" avec|strong="H1121" les|strong="H5221" Philistins|strong="H6430". Et|strong="H1121" Elchanan, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Jaïr|strong="H3265", tua|strong="H5221" Lachmi|strong="H3902", frère|strong="H5221" de|strong="H1121" Goliath|strong="H1555", le|strong="H5221" Guitthien, qui|strong="H1121" avait|strong="H1121" une|strong="H1121" lance|strong="H2595" dont|strong="H1121" le|strong="H5221" bois|strong="H6086" était|strong="H1961" comme|strong="H1961" une|strong="H1121" ensuble de|strong="H1121" tisserand.
5 Houve ainda outra batalha contra os filisteus, e Elanã, filho de Jair, matou Lami, irmão de Golias, o geteu, cuja lança tinha a haste como eixo de tecelão.
6 Il|strong="H1931" y|strong="H1931" eut|strong="H3205" encore|strong="H5750" une|strong="H1961" autre guerre|strong="H4421", à|strong="H3205" Gath|strong="H1661", où|strong="H1961" se|strong="H4421" trouva un|strong="H3205" homme|strong="H1931" de|strong="H3205" haute|strong="H3205" taille|strong="H4060", qui|strong="H1931" avait|strong="H1961" six|strong="H8337" doigts|strong="H8337" à|strong="H3205" chaque|strong="H3205" main et|strong="H6242" à|strong="H3205" chaque|strong="H3205" pied|strong="H1931", vingt-quatre en|strong="H1571" tout, et|strong="H6242" qui|strong="H1931" était|strong="H1961" aussi|strong="H1571" de|strong="H3205" la|strong="H1961" race de|strong="H3205" Rapha|strong="H7497".
6 Houve ainda outra batalha em Gate. Ali havia um homem de grande estatura, que tinha vinte e quatro dedos, seis em cada mão e seis em cada pé; também este descendia dos gigantes.
7 Il|strong="H1732" outragea Israël|strong="H3478"; mais Jonathan|strong="H3083", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Shimea, frère|strong="H5221" de|strong="H1121" David|strong="H1732", le|strong="H5221" tua|strong="H5221".
7 Quando ele insultou Israel, Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi, o matou.
8 Ceux-là étaient|strong="H3027" nés|strong="H3205" à|strong="H3205" Gath|strong="H1661", de|strong="H3027" la|strong="H3027" race de|strong="H3027" Rapha|strong="H7497", et|strong="H3027" ils|strong="H3027" périrent|strong="H5307" de|strong="H3027" la|strong="H3027" main|strong="H3027" de|strong="H3027" David|strong="H1732", et|strong="H3027" de|strong="H3027" la|strong="H3027" main|strong="H3027" de|strong="H3027" ses|strong="H3027" serviteurs|strong="H5650".
8 Esses eram descendentes dos gigantes em Gate, e foram mortos por Davi e seus soldados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.