1 Crônicas 20
La Sainte Bible (FRA_FOB) vs BKJ
1 L|strong="H3068"'année|strong="H8141" suivante|strong="H8666", au|strong="H3427" temps|strong="H6256" où|strong="H6256" les|strong="H5221" rois|strong="H4428" se|strong="H4428" mettaient|strong="H3318" en|strong="H3427" campagne|strong="H3318", Joab|strong="H3097" conduisit|strong="H3318" le|strong="H3318" gros de|strong="H1121" l|strong="H8141"'armée|strong="H6635"; il|strong="H4428" ravagea le|strong="H3318" pays|strong="H3427" des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Ammon|strong="H5983" et|strong="H1121" vint|strong="H1121" assiéger|strong="H6696" Rabba|strong="H7237", tandis|strong="H3318" que|strong="H1121" David|strong="H1732" restait|strong="H3427" à|strong="H3427" Jérusalem|strong="H3389". Or Joab|strong="H3097" battit|strong="H5221" Rabba|strong="H7237" et|strong="H1121" la|strong="H3318" détruisit|strong="H7843".
1 E sucedeu que, tendo decorrido um ano, no tempo em que os reis saem para a batalha, Joabe levou adiante o poder do exército, e devastou a terra dos filhos de Amom, e veio e sitiou Rabá. Porém, Davi esperou em Jerusalém. E Joabe feriu Rabá, e a destruiu.
2 Et|strong="H4428" David|strong="H1732" prit|strong="H3947" la|strong="H5921" couronne|strong="H5850" de|strong="H4428" dessus|strong="H5921" la|strong="H5921" tête|strong="H7218" de|strong="H4428" leur|strong="H1961" roi|strong="H4428", et|strong="H4428" la|strong="H5921" trouva|strong="H4672" du|strong="H3318" poids|strong="H4948" d'un|strong="H3947" talent|strong="H3603" d'or|strong="H2091"; et|strong="H4428" il|strong="H4428" y|strong="H5892" avait|strong="H4428" des|strong="H4428" pierres|strong="H4428" précieuses|strong="H3368". On|strong="H3318" la|strong="H5921" mit|strong="H3318" sur|strong="H5921" la|strong="H5921" tête|strong="H7218" de|strong="H4428" David|strong="H1732", qui|strong="H4428" emmena|strong="H3947" de|strong="H4428" la|strong="H5921" ville|strong="H5892" un|strong="H3947" fort|strong="H3966" grand|strong="H3966" butin|strong="H7998".
2 E Davi tomou a coroa da cabeça do rei, e achou nela o peso de um talento de ouro, e nela havia pedras preciosas; e ela foi posta na cabeça de Davi; e ele também trouxe muitíssimo despojo da cidade.
3 Il|strong="H1732" fit|strong="H6213" sortir|strong="H3318" aussi|strong="H3651" les|strong="H6213" habitants|strong="H5971" et|strong="H1121" les|strong="H6213" mit|strong="H6213" en|strong="H6213" pièces|strong="H7787" avec|strong="H6213" des|strong="H6213" scies|strong="H4050", des|strong="H6213" herses|strong="H2757" de|strong="H1121" fer|strong="H1270" et|strong="H1121" des|strong="H6213" faux. David|strong="H1732" traita|strong="H6213" de|strong="H1121" même|strong="H3651" toutes|strong="H6213" les|strong="H6213" villes|strong="H5892" des|strong="H6213" enfants|strong="H1121" d'Ammon|strong="H5983". Puis David|strong="H1732" retourna|strong="H7725" à|strong="H6213" Jérusalem|strong="H3389" avec|strong="H6213" tout|strong="H3605" le|strong="H6213" peuple|strong="H5971".
3 E ele retirou o povo que nela estava, e cortou-lhes com serras, e com grades de ferro, e com machados. Assim Davi tratou todas as cidades dos filhos de Amom. E Davi, e todo o povo, retornaram a Jerusalém.
4 Après|strong="H1961" cela la|strong="H5221" guerre|strong="H4421" continua à|strong="H5975" Guézer|strong="H1507" avec|strong="H5973" les|strong="H5221" Philistins|strong="H6430". Alors|strong="H1961" Sibbécaï|strong="H5444", le|strong="H5221" Hushathite, tua|strong="H5221" Sippaï|strong="H5598", l'un|strong="H5221" des|strong="H1961" enfants|strong="H3211" de|strong="H1961" Rapha|strong="H7497"; et|strong="H5975" ils|strong="H1961" furent|strong="H6430" humiliés|strong="H3665".
4 E sucedeu, depois disso, que se ergueu ali guerra em Gezer, com os filisteus; tempo no qual Sibecai, o husatita, matou Sipai, que era um dos filhos dos gigantes; e eles foram subjugados.
5 Il|strong="H6086" y|strong="H1121" eut|strong="H4421" encore|strong="H5750" guerre|strong="H4421" avec|strong="H1121" les|strong="H5221" Philistins|strong="H6430". Et|strong="H1121" Elchanan, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Jaïr|strong="H3265", tua|strong="H5221" Lachmi|strong="H3902", frère|strong="H5221" de|strong="H1121" Goliath|strong="H1555", le|strong="H5221" Guitthien, qui|strong="H1121" avait|strong="H1121" une|strong="H1121" lance|strong="H2595" dont|strong="H1121" le|strong="H5221" bois|strong="H6086" était|strong="H1961" comme|strong="H1961" une|strong="H1121" ensuble de|strong="H1121" tisserand.
5 E houve guerra novamente contra os filisteus; e Elanã, o filho de Jair, matou Lami, o irmão de Golias, o geteu, de cuja lança a vara era como um eixo de tecelão.
6 Il|strong="H1931" y|strong="H1931" eut|strong="H3205" encore|strong="H5750" une|strong="H1961" autre guerre|strong="H4421", à|strong="H3205" Gath|strong="H1661", où|strong="H1961" se|strong="H4421" trouva un|strong="H3205" homme|strong="H1931" de|strong="H3205" haute|strong="H3205" taille|strong="H4060", qui|strong="H1931" avait|strong="H1961" six|strong="H8337" doigts|strong="H8337" à|strong="H3205" chaque|strong="H3205" main et|strong="H6242" à|strong="H3205" chaque|strong="H3205" pied|strong="H1931", vingt-quatre en|strong="H1571" tout, et|strong="H6242" qui|strong="H1931" était|strong="H1961" aussi|strong="H1571" de|strong="H3205" la|strong="H1961" race de|strong="H3205" Rapha|strong="H7497".
6 E mais uma vez houve guerra em Gate, onde estava um homem de grande estatura, cujos dedos das mãos e pés eram vinte e quatro, seis em cada mão, e seis em cada pé; e ele era também filho de gigantes.
7 Il|strong="H1732" outragea Israël|strong="H3478"; mais Jonathan|strong="H3083", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Shimea, frère|strong="H5221" de|strong="H1121" David|strong="H1732", le|strong="H5221" tua|strong="H5221".
7 Porém, quando ele desafiou Israel, Jônatas, o filho de Simeia, o irmão de Davi, o matou.
8 Ceux-là étaient|strong="H3027" nés|strong="H3205" à|strong="H3205" Gath|strong="H1661", de|strong="H3027" la|strong="H3027" race de|strong="H3027" Rapha|strong="H7497", et|strong="H3027" ils|strong="H3027" périrent|strong="H5307" de|strong="H3027" la|strong="H3027" main|strong="H3027" de|strong="H3027" David|strong="H1732", et|strong="H3027" de|strong="H3027" la|strong="H3027" main|strong="H3027" de|strong="H3027" ses|strong="H3027" serviteurs|strong="H5650".
8 Estes nasceram aos gigantes em Gate; e caíram pela mão de Davi, e pela mão dos seus servos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.