Hebreus 8
Fore New Testament (FOR_NYB) vs NAA
1 Pigoya, pi kaeyo kamana'ama nkagowapa mayamawe: Monota paitaratanti kiyerepa mantabinti mima Tabe Wa'egawama nkaemu yabaera ayatakantisa auka'i mima,
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 mono yugawapa Koti nkaota namapi piye. Pi nkaota namapa taga mono namane. Pipa wasanama wanane. Wa'egawama ituru puma kintemine.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Pigoya, a'ya'ma monota paitanta kiye kina'miba Kotiti i'muntana atakena yugarape muta atakena yugarape uwaitaye. Pigoya, kiyarepa Isu aeba muta atagina kanarasaye.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 We, mampara mono kiye kina mima, paisa ago kamana wasima muta atawe. Piya puntika, Isu aeba mampabi mintesinta, mabisa mono kiyenawapa kampa waintesine.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 Eya, mantabinti taga mpono namapa waintegini, marapa igeba awame namantanaba puma mono kiye yugaba pewe. Piya, paipa Moseseba kairasa mono nama ituru pukena poganaba, Kotiba marupa maya omintiye: Amuti awame pugayakintosa puma a'ya'maenaba po, omintiye.
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 Piya, Karaisiti aeba mono kiye yugaba aogima puma, paisa mono kiye kina'mi ntuga igaintiye. Eya, utaratami ntanama pai uwaitanti ntanamapa asugasagina, Karaisiti ntugarasa Kotiti atokaeratakenaenama paisaenamapa asugasaye.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Pigoya, marusa uwaitanti ntanamaba au'wantana aogima aborasinta, kasa'enagaba kampa utaratamisine.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Piya, Koti wasanamika abogana kampa kanarasaogana, maya untine:
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 — ausente —
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 — ausente —
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 — ausente —
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 — ausente —
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 Piya, Kotiba kasa atokaekenaenaga untipa, marusaenaba abararawaye. Eya, marusa kamana'wapa karenara wama, nagarikena piye.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.