Apocalipse 4

Fore New Testament (FOR_NYB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pi kamana unamoga, mantabinti agauwapa, ka kabiba a'wai waintoga agauwagana, marusa awamu, pikuri'ama yemisa puma unaminti nkawamu'ama to ka maya uma unamintiye: Kaeba mata iyega, ainti aborakenaenaba kayakekana agao, unamintiye.
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Piya unamoga, agora uma Awamusa'amati atokaema mima agauwapa, mantabinti Wa'egawama nkaemu yabaeba waintiti ka'waina mara'mintoga agantuwe.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Pi mara'mikena yagaraba aeba taberabe yasipa yabape tete koniriyo yabape ta'nera'ne pisa puma mintoga agantuwe. Piya, pi nkaemu yabaera ka kobawama yanta emero yabankama e'wara e'wara pisa puma ainkintoga agantuwe.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Piya, pi nkaemu yabaera to 24-wa wa'ega kina'mi nkiyemu yabaeba ainkintogini, 24-wa anasa kina'amana kana iyemu yabaera mintugu agantuwe. Igeba waentanamana potamagini, i'notiba korirasa pumaranta wa'ega kina'mi taminoku purintugu agantuwe.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Piya, Wa'egawama nkaemu yabaerasaba apayaena puma aga uma antaru yoga abintuwe. Pi nkaemu yabaewama nkaowariba tonaentisa tara umaema kani ikegana e'wasa poga agantuwe. Piya, pi kanipa tonaentisa tara umaema Koti Nkawamusa'ama nakgowe.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Piya, pi nkaemu yabaewama nkaoriba tabe kayo wani kantaba poga agantuwe. Pipa pemonta kanta puma agabasasa puntiye.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Piya, maru aoganta kina'maba arayonima nkaoga pogana, ainti aoganta kina'maba purumaka nkaoga pogana, kakagaenamaba wasanama nkaoga pogana, tarawa tarawa'enamaba pa'wakena kegeba nkaoga puntiye.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Pi tarawa tarawaki iyoganta kina ka ka tonaentisa ka'umaema igaga waintogana, uwaena iyo intabaipintibe itibe pumaewaintoga, agantuwe. Aibuwagini, igeba arape asekape iniba mayama uyaba mintantawe:
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Piya, iyoganta kina'miba igeba aemu yabaera miyaba miyemi'na nkagega'eba maete ima asagayuma i'mu potawe.
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Piya pegini, 24-wa anasa kina'miba aemu yabaera miyemi'nakaba irakabitama parokaemagini, a'ya'ma yaga miyaba miyemi'na nkagisewe. Eya, igeba wa'ega kina'mi taminoku'waipa pi nkaemu yabaera maebuma amintini, ini mayama yewe:
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 — ausente —
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.