Apocalipse 4

Fore New Testament (FOR_NYB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pi kamana unamoga, mantabinti agauwapa, ka kabiba a'wai waintoga agauwagana, marusa awamu, pikuri'ama yemisa puma unaminti nkawamu'ama to ka maya uma unamintiye: Kaeba mata iyega, ainti aborakenaenaba kayakekana agao, unamintiye.
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Piya unamoga, agora uma Awamusa'amati atokaema mima agauwapa, mantabinti Wa'egawama nkaemu yabaeba waintiti ka'waina mara'mintoga agantuwe.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Pi mara'mikena yagaraba aeba taberabe yasipa yabape tete koniriyo yabape ta'nera'ne pisa puma mintoga agantuwe. Piya, pi nkaemu yabaera ka kobawama yanta emero yabankama e'wara e'wara pisa puma ainkintoga agantuwe.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Piya, pi nkaemu yabaera to 24-wa wa'ega kina'mi nkiyemu yabaeba ainkintogini, 24-wa anasa kina'amana kana iyemu yabaera mintugu agantuwe. Igeba waentanamana potamagini, i'notiba korirasa pumaranta wa'ega kina'mi taminoku purintugu agantuwe.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Piya, Wa'egawama nkaemu yabaerasaba apayaena puma aga uma antaru yoga abintuwe. Pi nkaemu yabaewama nkaowariba tonaentisa tara umaema kani ikegana e'wasa poga agantuwe. Piya, pi kanipa tonaentisa tara umaema Koti Nkawamusa'ama nakgowe.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Piya, pi nkaemu yabaewama nkaoriba tabe kayo wani kantaba poga agantuwe. Pipa pemonta kanta puma agabasasa puntiye.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Piya, maru aoganta kina'maba arayonima nkaoga pogana, ainti aoganta kina'maba purumaka nkaoga pogana, kakagaenamaba wasanama nkaoga pogana, tarawa tarawa'enamaba pa'wakena kegeba nkaoga puntiye.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Pi tarawa tarawaki iyoganta kina ka ka tonaentisa ka'umaema igaga waintogana, uwaena iyo intabaipintibe itibe pumaewaintoga, agantuwe. Aibuwagini, igeba arape asekape iniba mayama uyaba mintantawe:
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Piya, iyoganta kina'miba igeba aemu yabaera miyaba miyemi'na nkagega'eba maete ima asagayuma i'mu potawe.
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Piya pegini, 24-wa anasa kina'miba aemu yabaera miyemi'nakaba irakabitama parokaemagini, a'ya'ma yaga miyaba miyemi'na nkagisewe. Eya, igeba wa'ega kina'mi taminoku'waipa pi nkaemu yabaera maebuma amintini, ini mayama yewe:
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 — ausente —
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.