2 Timóteo 3
Fore New Testament (FOR_NYB) vs VC
1 Pigoya, ma kamanapa aogima abo: Agogo yagaba uwaena kuntaenaba aborakiye.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Piya, pabi ntagaba wasanamiba ige'wai nki asagayuyigina, mone kutaka ibugakini, paebuta nasima, igebigo'ena pumagini, kamanapa akayasumagini, ino ibagi kamanapa akayuma, kampa i'mupa puma, aota mikenaenaba akayumagini,
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 iyo'ena kampa puma, imo'enawaipa kampa kasimagini, akaya kamanapa uta nasima, i'ama ntapiyenarapa kampa kabima mimagini, wasanaba ata puwaitama, aogiyenamapa kama potamagini,
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 iyokina'mipa minaga'ena puwaitamagini, kampa napinta karu'ena kamparagaena pigina, igebigo'enawaimpaba anosakini, Kotikaba kampa napiyigina ari itasaenaga ibegini,
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 mono iga puma mima agowama nkesegiyenaba ikabitakibewe. Piyama miyiginapa igama kakabitao.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Piya, ka'isa piya kina'miba igebi nkiyobi kamana uma aibo waya'mi ntamapinti ubai'magini, napiyenawaipa iga'na puwaitawe. Piya wae'miba aguntaenawaika kuntaena napiyegana intawamapisa tonaronama ibai puta nasegini,
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 igeba tonarona kina'mi kamana abima, taga kamana'ama nkagowapa kampa abikena pewe.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 We, paipa Yanisige Yampirisige Mosesepa kama potantamesa puma, kana kina'miba taga kamanapa kama potawe. Piya, igewai ntapiyenaba abararanta'ena pegina imatiti'enawaipa ago'enaba piye.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Piya pepa, pintanawaipa agorapa kampa kakawakiye. Kampaye. Piya, pai Yanisige Yampirisige aibo'enawaisipa agantasa puma, kana kina'mi nkaibo'enawaipa a'ya'ma kina'mi nkiyobi aborakini agakibewe.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Pigoya, kaeba agonepa aogima agantane. Piya, tisaena yuganepe, nasikenaenanepe, mikenaenanempa kipe, namatiti'enanepe, paebuma mikenaenanepe, agu kao'enanepe, asima esegima mikenaenanepe,
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 kama punatantananepe, nauki nakiyenanepe, ago agantane. Piya, Antiyoki kumatape, Aikoniyamu kumatape, Arisitera kumatape, tabe kuntuyena namugu aesaga pintopa nagantane. We, Wa'egawamaba a'ya'ma pi kuntuyenabisa nau'intiye.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Eya, a'ya'ma kina, Karaisiti Isuti atokaema Koti kanta puma misanaga ibemi kina'mipa, igepa wasanamiba karana puwaitakebewe.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Piya, agunta kina'mibe amiyo kina'mibe igeba tonarona ataena pigina anosakiye. Eya, igeba imiyo'ena pigini, to igepa imiyo'ena puwaitakibewe.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Pigoya, kaeba aogi kamana abima esegima kamatiti puntampene. Pi kamanapa upebe po. Piya, ugamintompe kina'mite nkagorepa agantane.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Piya kaeba uwaena yagaranto mintana aota mono isapa maema aisuma abita kanama miyempene. Pi nkisa'ama aogi napiyenaba ugamekana, Karaisiti Isuti kamatiti pegana Kotiba kau'iyeno.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Piya, Piya, a'ya'ma mono isapa Koti ntapiyenabisa aborantiye. Aibumagina, pi kamanapa ketepa aogima purayakima, aguntaenarekaba taupi pima, nasikenaenarepa parutu puratama, arupu kipa purayakiye.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Piya pegina, Koti nkaoyagaramaba monota anosama a'ya'ma aogi yugara yokege peno.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.