2 Timóteo 3
Fore New Testament (FOR_NYB) vs NVI
1 Pigoya, ma kamanapa aogima abo: Agogo yagaba uwaena kuntaenaba aborakiye.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Piya, pabi ntagaba wasanamiba ige'wai nki asagayuyigina, mone kutaka ibugakini, paebuta nasima, igebigo'ena pumagini, kamanapa akayasumagini, ino ibagi kamanapa akayuma, kampa i'mupa puma, aota mikenaenaba akayumagini,
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 iyo'ena kampa puma, imo'enawaipa kampa kasimagini, akaya kamanapa uta nasima, i'ama ntapiyenarapa kampa kabima mimagini, wasanaba ata puwaitama, aogiyenamapa kama potamagini,
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 iyokina'mipa minaga'ena puwaitamagini, kampa napinta karu'ena kamparagaena pigina, igebigo'enawaimpaba anosakini, Kotikaba kampa napiyigina ari itasaenaga ibegini,
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 mono iga puma mima agowama nkesegiyenaba ikabitakibewe. Piyama miyiginapa igama kakabitao.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Piya, ka'isa piya kina'miba igebi nkiyobi kamana uma aibo waya'mi ntamapinti ubai'magini, napiyenawaipa iga'na puwaitawe. Piya wae'miba aguntaenawaika kuntaena napiyegana intawamapisa tonaronama ibai puta nasegini,
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 igeba tonarona kina'mi kamana abima, taga kamana'ama nkagowapa kampa abikena pewe.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 We, paipa Yanisige Yampirisige Mosesepa kama potantamesa puma, kana kina'miba taga kamanapa kama potawe. Piya, igewai ntapiyenaba abararanta'ena pegina imatiti'enawaipa ago'enaba piye.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Piya pepa, pintanawaipa agorapa kampa kakawakiye. Kampaye. Piya, pai Yanisige Yampirisige aibo'enawaisipa agantasa puma, kana kina'mi nkaibo'enawaipa a'ya'ma kina'mi nkiyobi aborakini agakibewe.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Pigoya, kaeba agonepa aogima agantane. Piya, tisaena yuganepe, nasikenaenanepe, mikenaenanempa kipe, namatiti'enanepe, paebuma mikenaenanepe, agu kao'enanepe, asima esegima mikenaenanepe,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 kama punatantananepe, nauki nakiyenanepe, ago agantane. Piya, Antiyoki kumatape, Aikoniyamu kumatape, Arisitera kumatape, tabe kuntuyena namugu aesaga pintopa nagantane. We, Wa'egawamaba a'ya'ma pi kuntuyenabisa nau'intiye.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Eya, a'ya'ma kina, Karaisiti Isuti atokaema Koti kanta puma misanaga ibemi kina'mipa, igepa wasanamiba karana puwaitakebewe.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Piya, agunta kina'mibe amiyo kina'mibe igeba tonarona ataena pigina anosakiye. Eya, igeba imiyo'ena pigini, to igepa imiyo'ena puwaitakibewe.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Pigoya, kaeba aogi kamana abima esegima kamatiti puntampene. Pi kamanapa upebe po. Piya, ugamintompe kina'mite nkagorepa agantane.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Piya kaeba uwaena yagaranto mintana aota mono isapa maema aisuma abita kanama miyempene. Pi nkisa'ama aogi napiyenaba ugamekana, Karaisiti Isuti kamatiti pegana Kotiba kau'iyeno.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Piya, Piya, a'ya'ma mono isapa Koti ntapiyenabisa aborantiye. Aibumagina, pi kamanapa ketepa aogima purayakima, aguntaenarekaba taupi pima, nasikenaenarepa parutu puratama, arupu kipa purayakiye.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Piya pegina, Koti nkaoyagaramaba monota anosama a'ya'ma aogi yugara yokege peno.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.