2 Coríntios 1
Fore New Testament (FOR_NYB) vs NVT
1 Naeba Porona, Karaisiti Isu nkaposoro Koti nkabemika unatantiye. Piya, naebe tao'yagara Timotibe, tasigeba Korinti kumata Koti mponota ai'aru pe kina'mititibe, Akaiya mari Kotiti atokaeya kina'mititibe, tigeti ma nkisapa kaeyuse.
1 Eu, Paulo, chamado pela vontade de Deus para ser apóstolo de Cristo Jesus, escrevo esta carta, com nosso irmão Timóteo, à igreja de Deus em Corinto e a todo o seu povo santo em toda a Acaia.
2 Pigoya, tabarempa Koti, Wa'ega Isu Karaisiti, isigetisa awagaenabe paruyenabe tigeti waiyeno.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Pigoya, taeba Wa'egare Isu Karaisiti nkaba Koti ta'mu potama agiseno. Piya, tabarempa aeba antara'enama nkagowe. Pi Kotirempa aeba agoya puratakenama nkagowe.
3 Louvado seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai misericordioso e Deus de todo encorajamento.
4 Piya, taeba a'ya'ma tauki nakiyenabi mpiyompeka agoya purataye. Eya, Koti agoya puratamisa puma taeba pabiyama iki nakiyenabi mpiye'nagipa kanara agoya puwaitaiyoma tao'maeye.
4 Ele nos encoraja em todas as nossas aflições, para que, com o encorajamento que recebemos de Deus, possamos encorajar outros quando eles passarem por aflições.
5 Piya, Karaisiti ae kuntuyenama nkatunkapa tabera taeti aboraisa pumagina, pabiyama Karaisitibisa agoyaenawapa taeti tabera aboraramiwaye.
5 Pois, quanto mais sofrimento por Cristo suportarmos, mais encorajamento será derramado sobre nós por meio de Cristo.
6 Piya, taeti tauki nakiyenaba aboraramemipa, pipa tigeka agoya puritama ti'ikenaga aboraramiye. Kotiba agoya puratamipa, pipa tigeka agoya puritakenaga aboraramiye. Piya, tae puratamisa puma aborariminti kuntaenaba kaga aesaga'ma paebuma miyigina Koti pi nkagoyaenawapa puritakiri miyiyo.
6 Mesmo quando estamos sobrecarregados de aflições, é para o encorajamento e a salvação de vocês. Pois, quando somos encorajados, certamente encorajaremos vocês, e então vocês poderão suportar pacientemente os mesmos sofrimentos que nós.
7 We taeba tigeka tara tara tagiba kampa napinta, mayama napima esegi pune: Tigeba kuntaenarepa asima kubo pukibepa, taegeba kaga agoyaenarapa asima kabo pukibewema, abuntune.
7 Temos firme esperança de que, assim como vocês participam de nossos sofrimentos, também participarão de nosso encorajamento.
8 We nao'mitaba, taeba Esiya mari miyuwakini tauki nakiyenaba tabera aboraraminti, pika aibo pusanaga kamana urimekiri abiyo: Pita'iba kuntaenama agasiya puratama esegiyenarepa asuragasima taerari kaeyoga: Mikenaenarepa nagariwakiyema, napintune.
8 Irmãos, queremos que saibam das aflições pelas quais passamos na província da Ásia. Fomos esmagados e oprimidos além da nossa capacidade de suportar, e pensamos que não sobreviveríamos.
9 Piya, taeka: Iyeguyigini puriyoma, utaratantisa puma aboraramintiye. Pipa uwaba kampaye. Taeba taete nkesegiyenarekaba kampa napinta Kotiti atokaekenaga aboraramintiye. Eya, Koti aeba purintapisa asiwaitakena esegiyenawa nkwainta yagaramati esegima tamatiti potakenaga aboraramintiye.
9 De fato, esperávamos morrer. Mas, como resultado, deixamos de confiar em nós mesmos e aprendemos a confiar somente em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Piya, taeguyigi purikenaena pi ataenabisa Kotiba taba puratantiye. Piya, aintiba to kakema taba pukiye. Eya, esegima aeti tamatiti pekana to kakema taba pikiye.
10 Ele nos livrou do perigo mortal, e nos livrará outra vez. Nele depositamos nossa esperança, e ele continuará a nos livrar.
11 We, tigegeba nunamubisa tao'maeyiyo. Piya pigina Kotiba uwaena kina'mi ntunamu abintana agoya puratakiye. Agoya puratagiri uwaena kina'mitaba tigeba pika ti'mu potaigina kanarasano.
11 E vocês nos têm ajudado ao orar por nós. Então muitos darão graças porque Deus, em sua bondade, respondeu a tantas orações feitas em nosso favor.
12 Piya, taeba mantanaga ta'mupa pune: Taeba mampara a'ya'ma kina'mi nkikapipa aogima ntasimagi, pabiyama tige tikapi asugasima aogima ntasintompene. Piya, taeba aota puma Koti pisa puma tagantana puntune. Mabisa kina'mi ntapiyenamaba kampa aboramagi, taeba Koti nkawagaenabisa kamanatepa aborantune. Eya, tagu taumarempaba: Pipa tagantanawe, iye.
12 Podemos dizer com certeza e com a consciência limpa que temos vivido em santidade e sinceridade dadas por Deus. Dependemos da graça divina, e não da sabedoria humana. É dessa forma que nos temos conduzido diante do mundo e, especialmente, em relação a vocês.
13 Ma kamanapa tigetiba kaeyompepa, agowapa pipa kampa kakantiye. Kampaye. Kaema timopa aisuma abiyo. Piya, nae nabemika tigeba agowapa abiwaekibewe.
13 Nossas cartas foram claras e objetivas, não havendo nada escrito nas entrelinhas ou que não conseguissem compreender. Espero que um dia vocês nos entendam plenamente,
14 Eya, paipa tigeba ka'isa abintakina nae nabemika abiwaeyiyo. Piya pikibepa, Wa'ega Isu kanabipa taeba tigeka ta'mu pukubompesa puma tigeba taeka ti'mu pukenaga napiyiyo.
14 mesmo que não o façam agora. Então, no dia do Senhor Jesus, poderão se orgulhar de nós como nos orgulhamos de vocês.
15 Piya, tigeba pikaba kanara napikibewema abibebe punta, paitama tigeti wakuwe, untone. Pipa kayone puritakenaga tara yaga tigeti aborakuwema napintone.
15 Porque eu estava tão certo de sua compreensão e confiança, queria abençoá-los duplamente visitando-os duas vezes,
16 Eya, naeba pabiyama napimagi paitama tigeti wama urigaitegi Masetoniya mari wakuwema napintone. Piti umigategi to kakema a'wae puma Masetoniya maba agaite to tigeti kanakiripa, Yutiya mari wakenaga nao'maeyiyoma napintone.
16 primeiro a caminho da Macedônia e depois ao voltar de lá. Então vocês poderiam me ajudar com minha viagem para a Judeia.
17 We, naekaba nanawe yewe. Pi kamana'nepa naeba tara nagi napinta a'yugu kamana untona, a. We, naeba ka'ena pikena pontanaba, pipa mampabisa kina'mi yesa suwa: Owe, owe, kampaye, kampaye, kaga yesa suma yuwa, a. We, pipa kampaye.
17 Talvez vocês estejam se perguntando por que mudei de ideia. Será que faço meus planos de modo irresponsável? Será que sou como as pessoas do mundo, que dizem “sim” quando na verdade querem dizer “não”?
18 Kotiba tagantana puma tao'maeyoga taeba urimintompe kamanatepa owebe kampayebe kaga kampa untune.
18 Tão certo como Deus é fiel, nossa palavra a vocês não oscila entre “sim” e “não”.
19 Piya, naebe Sairasibe Timotibe taeba Koti Ntagara Isu Karaisitika kamana urimintune. Piya, Karaisiti aeba tara agi kampa napinta, owe a'a-o kaga kampa untiye. Kampaye. Aewapa owe uma asi nasiba tagantana piye.
19 Pois Jesus Cristo, o Filho de Deus, não oscila entre “sim” e “não”. Foi a respeito dele que Silas, Timóteo e eu lhes falamos e, sendo ele o “sim” definitivo, ele sempre faz o que diz.
20 Eya, a'ya'ma Koti utaratanti kamanaka Karaisiti owe uma au'wapa aborawaeye. Pika taeba Koti kamanapa abimagi, Karaisiti nkagerapa taeba tagane uma Koti nkageba asagayuyune.
20 Pois todas as promessas de Deus se cumpriram em Cristo com um alto e claro “Sim!”. E, por meio de Cristo, confirmamos isso, de modo que nosso “Amém” se eleva a Deus para sua glória.
21 Piya, Kotiba tigepe taepe Karaisititi kaga atokaeratamagina esegima asiratama yogaretapa utarataye.
21 É Deus quem nos capacita e a vocês a permanecermos firmes em Cristo. Ele nos ungiu
22 Piya, ae'wa nkara'ena puratama Awamusa'wapa tagupipa ataogana tumintiye. Piya, aintiba a'ya'waemaena aboraramikenaga awame'ena taminti, pipa Awamusane.
22 e nos identificou como sua propriedade ao colocar em nosso coração o selo do Espírito, a garantia de tudo que ele nos prometeu.
23 Pigoya, naeba Korinti kumatiba wama namo'ena puritasanaga kampa wantone. Piya, kamana'nepa Koti pipa abintegi taga taga yuwe.
23 Agora, invoco a Deus como testemunha de que foi para poupá-los que ainda não voltei a Corinto.
24 We, taeba timatiti'enaritapa tabe kina kanta puritakenagaba kampa yune. Kampaye. Taeba tiyo'maeyakiri ti'muntanabi miyiyoma, yune. Piya, tigeba timatiti'enayaga esegima asima mintapa, pipa abuntune.
24 Isso não significa que queremos controlar vocês, dizendo-lhes como exercer sua fé. Nosso desejo é trabalhar com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que permanecem firmes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.