Tito 2

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Halikago wehe, ukizi yigiriza abandu igambo lya Rurema ku njira íkwaniini.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Abashosi ábakoli kaniri, ubayigirize kwo bakizi yitonda, halinde bakizi shaagana. Bakizi tuula ku bwitegeereze. Banabe babiisiri Rurema kwoꞌbwemeere. Banabe bakundiini. Banabe bali mu yihangaana.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Naꞌbakazi ábakoli bwini kwakundi, ubayigirize kwo bakizi tuuzagya, nga kwo bikwaniini mu bandu ba Rurema. Batakizi gambana, batanakizi laluka. Si bakwiriiri bakizi yigiriza íbiri biija,
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 halinde lyo balonga ukuhanuula abahya-kazi ngiisi kwo bagakizi kunda bayiba, naꞌbaana baabo.
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 Babahanuule na ngiisi kwo bagakizi yihangirira ku mabi mu kati koꞌbweru bwoshi. Babahanuule na ngiisi kwo bagaakania inyumba zaabo, na ngiisi kwo bagakizi girirana amiija, na ngiisi kwo bagasimbaha bayiba. Kwokwo, liꞌGambo lya Rurema litayiji kengeera lyadetwa buligo hiꞌgulu lyabo.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Naꞌbatabana, ukizi bahanuula kwo bakizi yihangirira lwoshi ku mabi.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Wehe wenyene, ukizi gira bwija mu kati ka byoshi, halinde lyo ugaaba mugani mwija imwabo. Neꞌkyanya ugakizi yigiriza abandu, ukizi bayigiriza mu kati koꞌkuli, na buzira malyogo.
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 Amagambo gaawe, gakizi yama gakaniri. Kwokwo, ikyanya abandu bagaagira mbu bakuhangirire, lyo bagwatwa neꞌshoni, banabule igambo lyo bangatushemba kwo.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Abaja, ubayigirize kwo bakizi simbaha banahamwabo mu kati ka byoshi, iri banabasimiisa. Neꞌkyanya bagakizi bwirwa igambo, batakizi banaakira.
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 Hatagirage muja úgazimba ibindu bya banahamwabo. Haliko, bakizi yerekana kwo bakwiriiri ukuyemeerwa mu kati ka byoshi. Kwokwo, ikyanya abandu bagahaabwa amigirizo hiꞌgulu lya Rurema Lukiza witu, galonge ukukizi basimiisa mu kati ka byoshi.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Rurema keera akayerekana ulukogo lwage mu bandu booshi, halinde balonge ukukizibwa.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Ku yulwo lukogo, tuli mu yerekwa ngiisi kwo twangatwikira ku bitali bya Rurema, na ku mifwije mabi geꞌkihugo. Tuli mu yerekwa na ngiisi kwo tugakizi yihangirira ku mabi, halinde tulonge ukukizi tuula mu kino kihugo ku njira íkwaniini imbere lya Rurema.
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 Tunalangaliiri kwo Yesu Kirisito agagaluka mu kati koꞌbulangashane bwingi. Ee! Ye Lukiza witu, anali ye Rurema witu mukulu!
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Yesu ye kayitangaga ayitwe hiꞌgulu liitu, gira atuguluule mu mabi gooshi. Kwokwo, lyo tuyeruusibwa, tunabe bandu baage ba yenyene, tunabe tufitiirwi mu kugira ngiisi miija.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Yaga magambo gooshi, gabaagage go ugakizi yigiriza abandu. Ukizi bakania imitima, iri unakizi bayerekeza ku bukaruuke. Utanaleke kwoꞌmundu akugayirize.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.