Salmos 85
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVI
1 Imwoꞌmwimangizi waꞌbimbi. Izaburi yaꞌbaana ba Koora.
1 Foste favorável à tua terra, ó Senhor; trouxeste restauração a Jacó.
2 E Nahano, keera wagashaanira ikihugo kyawe bweneene,
2 Perdoaste a culpa do teu povo e cobriste todos os seus pecados. Pausa
3 — ausente —
3 Retiraste todo o teu furor e te afastaste da tua ira tremenda.
4 — ausente —
4 Restaura-nos mais uma vez, ó Deus, nosso Salvador, e desfaze o teu furor para conosco.
5 E Rurema, Lukiza witu, utugalulage ho tushuba.
5 Ficarás indignado conosco para sempre? Prolongarás a tua ira por todas as gerações?
6 Aahago! Ka ugayamaga uturakariiri, halinde imyaka neꞌmyakuula?
6 Acaso não nos renovarás a vida, a fim de que o teu povo se alegre em ti?
7 Ka utangatuhanguula tutondeerage buhyahya,
7 Mostra-nos o teu amor, ó Senhor, e concede-nos a tua salvação!
8 E Nahano, urukundo lwawe lutali neꞌmbeka.
8 Eu ouvirei o que Deus, o Senhor, disse: Ele promete paz ao seu povo, aos seus fiéis! Não voltem eles à insensatez!
9 Nahano Rurema ali mu lagaania abandu baage kwo bagalonga umutuula.
9 Perto está a salvação que ele trará aos que o temem, e a sua glória habitará em nossa terra.
10 Ku kasiisa, ngiisi ábamúsimbahiri, ali ibiringiini ukubakiza,
10 O amor e a fidelidade se encontrarão; a justiça e a paz se beijarão.
11 Abandu ba Rurema bali mu ba noꞌrukundo noꞌkuli.
11 A fidelidade brotará da terra, e a justiça descerá dos céus.
12 Mu kihugo, abandu bagakizi yemeera Rurema.
12 O Senhor nos trará bênçãos, e a nossa terra dará a sua colheita.
13 Nahano agakizi tugashaanira,
13 A justiça irá adiante dele e preparará o caminho para os seus passos.
14 Ngiisi íbikwaniini bigakizi sholera imbere lya Rurema,
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 85, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.