Oséias 1

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ino ndumwa, Nahano akagimenyeesa umuleevi Hosheya, mugala Beeri. Ikyanya akamúmenyeesa yo, kyâli riiri kyanya kyoꞌbutwali bwa mwami Huziya, noꞌbwa mwami Yotamu, noꞌbwa mwami Ahaazi, noꞌbwa mwami Hezekiya. Yabo booshi, bâli baami ba mu kihugo kyeꞌBuyuda. Mu kyekyo kyanya, mwami Yerobwamu, mugala Yohaashi âli riiri mwami wa mu kihugo kyeꞌHisiraheeri.
1 Palavra do SENHOR, que veio a Oseias, filho de Beri, nos dias de Uzias, Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel.
2 Ino ndumwa, ikyanya Nahano akatondeera ukugimenyeesa mu Bahisiraheeri ku njira ya Hosheya, anamúbwira kwokuno: «Ugendi yanga umukazi mushule, gira akubutire abaana boꞌbushule. Mu kugira kwokwo, ugayerekana ngiisi kwaꞌBahisiraheeri nabo bakayigira bashule, mu kunjandagira nie Nahano, banakizi yikumba ibindi íbiri mu yikumbwa.»
2 O princípio da palavra do SENHOR por meio de Oseias. E o SENHOR disse a Oseias: Vai, toma para ti uma mulher de prostituições, e filhos de prostituições; porque a terra cometeu grande prostituição, afastando-se do SENHOR.
3 Kwokwo, Hosheya anagendi yanga Gomeeri, munyere Dibulahimu. Uyo Gomeeri anaheeka inda, anabutira Hosheya umwana woꞌbutabana.
3 Então ele foi e tomou Gômer, filha de Diblaim, e ela concebeu, e lhe deu um filho.
4 Nahano anabwira Hosheya: «Uyo mwana, umúyinike iziina Yezereheri. Mukuba mu ndekeera yeꞌYezereheri, mwami Yehu akayita mwaꞌbandu bingi. Kwokwo mu siku niniini, imbaga yage, ngagihana. Kuguma na yibyo, ubwami bwaꞌBahisiraheeri, nâye buhese.
4 E disse-lhe o SENHOR: põe-lhe o nome de Jezreel; porque daqui a pouco vingarei o sangue de Jezreel sobre a casa de Jeú, e farei cessar o reino da casa de Israel.
5 Ku yikyo kyanya, imisi yaꞌbasirikaani baabo, ngagivunira-vunira mu ndekeera yeꞌYezereheri.»
5 E naquele dia acontecerá que quebrarei o arco de Israel no vale de Jezreel.
6 Ha nyuma, Gomeeri anashubi heeka inda, anabuta umwana woꞌbunyere. Rurema anabwira Hosheya: «Uyo mwana, umúyinike iziina Lo-Ruhama, (kuli kudeta: Ndakundwa). Mukuba, ndagaki kunda Abahisiraheeri, ndaganaki bakoga.
6 E ela concebeu novamente, e deu à luz uma filha. E Deus disse a ele: Põe-lhe o nome de Lo-Ruama; porque eu não mais terei misericórdia da casa de Israel, mas tudo lhe tirarei.
7 Haliko Abayuda boohe, ngaaba mbakuuziri, na mbakize mu bagoma baabo. Si kutagaaba ku miheto yaꞌbasirikaani, kandi iri ku ngooti, kandi iri mu kukoleesa ifwarasi, kandi iri ábali mu zigendera kwo. Haliko nienyene, nie Rurema Nahamwabo, nie gabakiza.»
7 Mas terei misericórdia da casa de Judá, e os salvarei pelo SENHOR seu Deus, porquanto não os salvarei pelo arco, nem pela espada, nem pela batalha, por cavalos, nem pelos cavaleiros.
8 Uyo Gomeeri, iri akaba keera alyosa ulya munyere wage wa Ndakundwa kwiꞌbeere, anashubi heeka inda, anabuta ugundi mwana woꞌbutabana.
8 Ora, depois de haver desmamado a Lo-Ruama, ela concebeu e deu à luz um filho.
9 Nahano anabwira Hosheya: «Uyo mwana, umúyinike iziina Lo-Hami, (kuli kudeta: atali weꞌmwani). Mukuba, Abahisiraheeri batakiri bandu baani. Naani, ndakiri Rurema wabo.»
9 E disse Deus: Põe-lhe o nome de Lo-Ami; porque vós não sois meu povo, nem eu serei vosso Deus.
10 — ausente —
10 Todavia, o número dos filhos de Israel será como a areia do mar, o qual não pode ser medido, nem contado; e acontecerá que, no lugar onde se lhes dizia: Vós não sois meu povo, ali se lhes dirá: Vós sois filhos do Deus vivo.
11 — ausente —
11 Então, os filhos de Judá e os filhos de Israel juntos se congregarão, e constituirão para si uma só cabeça, e subirão da terra; porque grande será o dia de Jezreel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.