Números 10
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ
1 Nahano anabwira Musa kwokuno:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 «Uyabiirage iharija, unagitule mweꞌbibuga bibiri. Yibyo bibuga, mukizi bidihiriza mu kuhamagala abandu. Na kandi, mukizi bidihiriza, mu kuyerekana kwo bakola bagabungiisa ishumbi.
2 Faze duas trombetas de prata; em uma peça inteira as farás; para que possas usá-las para a convocação da congregação e para a partida dos acampamentos.
3 «Yibyo bibuga, ikyanya byombi bigadihirizibwa kinaliguma, kuli kudeta kwaꞌbandu booshi bagakizi kuumana imbere lyawe, ha mulyango gwiꞌheema lyeꞌmihumaanano.
3 E quando eles tocarem as duas trombetas, então toda a congregação se reunirá a ti, junto à porta do tabernáculo da congregação.
4 «Haliko, iri mwangalasa kiguma naaho, kuli kudeta kwaꞌbimangizi baꞌBahisiraheeri naaho bo bagayiji kuumana imbere lyawe.
4 Mas, quando tocar apenas uma trombeta, então os príncipes, que são os cabeças dos milhares de Israel, se congregarão a ti.
5 «Yibyo bibuga, ikyanya mugabidihiriza, haaho booshi ábashumbisiri uluhande lweꞌsheere, bakwaniini batondeerage ulugeezi.
5 Quando soar um alarme, então os acampamentos que estão nas partes orientais partirão.
6 Neꞌkyanya mugashubi bidihiriza, kuli kudeta kwaꞌbandu boꞌluhande lweꞌkisaka, nabo banatondeere ukugenda. Yukwo kudihirizibwa kweꞌbibuga, kugakizi yerekana kwo bayimuke.
6 Quando soar um segundo alarme, então os acampamentos que estão no lado sul iniciarão sua viagem. Eles soarão um alarme, para suas viagens.
7 «Ikyanya mugakizi dihiriza ibibuga, mbu mukuumanie abandu, bikizi laka mu lindi-lindi izu.
7 Mas quando for juntar a congregação, tocareis, mas não como alarme.
8 «Yibyo bibuga, bagala Harooni naaho (kuli kudeta: abagingi), bo bakwaniini ukukizi bidihiriza. Yulu lubaaja, lugayama ho, mu bibusi biinyu byoshi.
8 E os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as trombetas; e elas serão para vós, como um estatuto perpétuo, por todas as vossas gerações.
9 «Neꞌkyanya mugaaba keera mwayingira mu kirya kihugo kiinyu, naꞌbagoma biinyu banayiji mùteera, muyami dihiriza ibibuga mu kukengulana. Lyeryo, Rurema Nahamwinyu agamùkengeera, anamùkize mu maboko gaabo.
9 E se sairdes a guerrear em vossa terra, contra o inimigo que vos oprime, então tocareis um alarme com as trombetas, e sereis lembrados perante o SENHOR, vosso Deus, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 «Na kwakundi, mukizi bidihiriza ku byanya kyoꞌbushambaale, nga ku siku ngulu zeꞌmbaluko yeꞌmyezi, na ku zindi siku ziinyu ngulu. Neꞌkyanya mugakizi tanga ituulo lyoꞌkusiriiza lwoshi, kandi iri lyoꞌkuyerekana ingoome, yibyo bibuga bigakizi ngengeeza kwo keera twanywana ikihango. Niehe, nie Nahano Rurema winyu.»
10 Também no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre as vossas ofertas queimadas, e sobre as vossas ofertas pacíficas, para que sejam para vós, como uma lembrança perante o vosso Deus: eu sou o SENHOR, vosso Deus.
11 Abahisiraheeri, bâli mali hisa umwaka muguma, noꞌmwezi muguma, neꞌsiku makumi gabiri, balyosiri i Miisiri. Ku lwolwo lusiku, ikibungu íkyâli riiri hiꞌgulu liꞌheema lyeꞌKihango, kyananunga.
11 E, no vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 Haaho, yabo Bahisiraheeri banayimuka mwiꞌshamba lyeꞌSinaayi, banagenderera, halinde kirya kibungu kyanagendi yikira mwiꞌshamba lyeꞌParaani.
12 E os filhos de Israel partiram do deserto do Sinai, para suas viagens; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 Yukwo kubungiisibwa kwiꞌshumbi, kwo kwâli riiri kwa mbere, anali Nahano ye kahamuliza Musa kwo babunge.
13 E eles partiram, pela primeira vez, conforme a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
14 Ibiso bya beene Yuda byo bikatangi genda, bali mwiꞌdako liꞌrembera lyabo. Nasooni mugala Haminadabu, ye wâli barongwiri.
14 Em primeiro lugar, partiu o estandarte do acampamento dos filhos de Judá, segundo os seus exércitos, e sobre a tropa estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 Na beene Hisakaari, Netaneeri mugala Swari, ye wâli barongwiri.
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar estava Natanael, filho de Zuar.
16 Na beene Zabulooni, Heryabu mugala Helooni, ye wâli barongwiri.
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom estava Eliabe, filho de Helom.
17 Haaho, banashinguula iheema lyeꞌmihumaanano. Yiryo iheema, beene Girishooni, na beene Meraari, bo bâli kizi libetula. Kwokwo, nabo banashokola injira.
17 E o tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 Ibiso bya beene Rubeni, byanakulikira, bali mwiꞌdako liꞌrembera lyabo. Herizuuri mugala Shedeeri, ye wâli barongwiri.
18 E partiu a bandeira do acampamento de Rúben, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 Na beene Simyoni, Shelumyeri mugala Shuri-Shadayi, ye wâli barongwiri.
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão estava Selumiel, filho de Zurisadai.
20 Na beene Gaadi, Heryasafu mugala Deweri, ye wâli barongwiri.
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade estava Eliasafe, filho de Deuel.
21 Banakulikirwa na beene Kohaati. Yabo beene Kohaati, bo bâli betwiri ibirugu bitaluule. Neꞌkyanya bâli kizi hika mu shumbi lihyahya, banakizi gwana iheema lyeꞌmihumaanano keera lyashubi shingwa.
21 E partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros levantavam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 Ibiso bya beene Hifurahimu, byanakulikira, bali mwiꞌdako liꞌrembera lyabo. Herishama mugala Hamihudi, ye wâli barongwiri.
22 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Efraim, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 Na beene Manaasi, Gamalyeri mugala Pedashuri, ye wâli barongwiri.
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés estava Gamaliel, filho de Pedazur.
24 Na beene Binyamiini, Habidaani mugala Gidyoni, ye wâli barongwiri.
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim estava Abidã, filho de Gideoni.
25 Neꞌri hakatama, ibiso bya beene Daani byanakulikira, bali mwiꞌdako liꞌrembera lyabo. Bâli kizi genda inyuma lyaꞌbandi booshi, bwo bo bâli balaliizi baꞌbaabo. Ahyezeeri mugala Hamishadayi, ye wâli barongwiri.
25 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que era o último dos acampamentos, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 Na beene Hasheeri, Pagweri mugala Hokarani, ye wâli barongwiri.
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser estava Pagiel, filho de Ocrã.
27 Na beene Nafutaali, Ahira mugala Henani, ye wâli barongwiri.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali estava Aira, filho de Enã.
28 Kwokwo, kwaꞌBahisiraheeri bâli kizi kulikirana, mu kulyoka ho batáshumbisiri.
28 Estas eram as partidas dos filhos de Israel, segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 Musa, shevyala ye wâli Rehuweri, Umumidyani. Na Hobaabu, ye wâli mugala wage. Kwokwo, Musa anabwira ulya muramu wage: «Lolaga! Buno tugweti tugagenda ngiisi ho Nahano akatubwira kwo agatuheereza. Aaho! Yija tugendanwe. Tugakizi kugirira bwija. Si nyiitu, Rurema akatulagaania kwo agatugirira amiija!»
29 E Moisés disse a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Estamos em viagem para aquele lugar de que o SENHOR disse: Eu o darei a vós; vem conosco, e te faremos bem; porque o SENHOR falou bem sobre Israel.
30 Hobaabu anashuvya: «Nanga, e waliha! Tutangagendanwa. Si niehe, ngagalukira mu kihugo kiitu, na mu bandu biitu.»
30 Porém ele lhe respondeu: Não irei, mas irei à minha terra, e para meus parentes.
31 Musa anamúyinginga: «Utatusige, maashi! Si wehe, ukoli yiji ngiisi ho twangashumbika mwiꞌshamba. Kwokwo, wangaba we masu giitu.
31 E ele disse: Eu te peço, não nos deixes; porque sabes que nós vamos acampar no deserto, e podes ser nossos olhos.
32 Iri twangagendanwa, ngiisi biija byo Nahano agakizi tuheereza, naawe, tugakizi bishangiira.»
32 E se vieres conosco, e quando recebermos o bem que o SENHOR nos fará, também te faremos bem.
33 Kwokwo, yabo bandu banalyoka ku mugazi gwa Nahano i Sinaayi, banahisa isiku zishatu, bagweti bagagenda. Akajumba keꞌKihango, kanakizi genda imbere lyabo, gira kakizi baloogeza ho bagashubi shumbika.
33 E eles partiram do monte do SENHOR, em uma jornada de três dias; e a arca do pacto do SENHOR foi adiante deles durante a jornada de três dias, para procurar um lugar de descanso para eles.
34 Ikyanya bakalyoka mu lirya shumbi, ikibungu kya Nahano kyâli kizi barongoora mwiꞌzuuba.
34 E a nuvem do SENHOR ia sobre eles durante o dia, quando partiam do acampamento.
35 Ngiisi kyanya akajumba kâli kizi tondeera ulugeezi, Musa anadete: «E Nahano, yimukaga! Abagoma baawe, bagwanwe keera bashaabuka. Banagwanwe bapuumuka imbere lyawe.»
35 E quando a arca partia, Moisés dizia: Levanta-te, SENHOR, e que se dissipem os teus inimigos, e que os que te odeiam fujam de diante de ti.
36 Neꞌkyanya kirya kibungu kyâli kizi yimanga, Musa anadete: «E Nahano Rurema, ugalukirage Abahisiraheeri, kwo bali kandaharuurwa.»
36 E quando ela pousava, dizia: Volta, ó SENHOR, para os muitos milhares de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.