Juízes 10

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ikyanya Habimereki akaba keera afwa, Rurema anayimangika ugundi mutwi weꞌmaaja, iziina lyage ye Toola. Uyo Toola, âli riiri mugala Puwa, mwijukulu Doodo, wa mu mulala gwa Hisakaari. Âli tuuziri mu kihugo kyeꞌShamiiri, mu migazi yeꞌHifurahimu. Rurema anamútuma kwo ayiji guluula Abahisiraheeri.
1 Depois de Abimelec, Tola, filho de Fua, filho de Dodo, de Issacar, levantou-se para livrar Israel. Habitava em Samir, na montanha de Efraim,
2 Uyo Toola, akamala imyaka makumi gabiri niꞌshatu agweti agahambuula Abahisiraheeri. Neꞌkyanya naye akashaaja, anaziikwa haaho i Shamiiri.
2 e foi juiz em Israel durante vinte e três anos. Depois disso morreu e foi sepultado em Samir.
3 Ikyanya Toola akaba keera afwa, mu Bahisiraheeri mwanayinamuka ugundi mutwi weꞌmaaja, iziina lyage ye Yahiiri weꞌGiryadi. Uyo Yahiri, anahisa imyaka makumi gabiri niꞌbiri agweti agaatwa imaaja zaabo.
3 A este sucedeu Jair, de Galaad, que foi juiz em Israel durante vinte e dois anos.
4 Uyo Yahiiri, âli busiri abaana boꞌbutabana makumi gashatu, banâli kizi gendera ku bapunda makumi gashatu. Bâli twaziri utwaya makumi gashatu mu kihugo kyeꞌGiryadi. Yutwo twaya, tuli mu buuzibwa Twaya twa Yahiri halinde zeene.
4 Tinha trinta filhos que montavam em trinta jumentinhos, e possuíam trinta cidades que se chamam ainda hoje Havot-Jair, situadas em Galaad.
5 Uyo Yahiiri, ikyanya akashaaja, anaziikwa i Kamooni.
5 Jair morreu e foi sepultado em Camon.
6 Abahisiraheeri banashubi gira íbitali nga byo imbere lya Nahano. Bakajanda Nahano lwoshi, batanakizi ki múyikumba. Si bâli kizi kolera umuzimu Baali, noꞌmuzimu Hashitarooti, kuguma neꞌgindi migisi yeꞌHaraamu, na yeꞌSidooni, na yeꞌMohabu, na yeꞌHamooni, na yeꞌBufirisiti.
6 Os filhos de Israel fizeram de novo o mal aos olhos do Senhor, servindo os baal e os astarot, os deuses da Síria, de Sidon, de Moab, os deuses dos amonitas e dos filisteus; e abandonaram o culto do Senhor.
7 Ikyanya Abahisiraheeri bakagira kwokwo, kyanatuma Nahano agabarakarira, anababiika mu maboko gaꞌBafirisiti, na mu gaꞌBahamooni.
7 A cólera do Senhor inflamou-se contra Israel, e ele entregou-os nas mãos dos filisteus e dos amonitas.
8 Mu gwogwo mwaka, banatondeera ukukizi balibuza, banahisa imyaka ikumi na munaana bagweti bagavindagaza Abahisiraheeri booshi ábâli tuuziri i Giryadi mu kihugo kyaꞌBahamoori, íkiri isheere yoꞌlwiji Yorodaani.
8 Estes últimos oprimiram e esmagaram os israelitas naquele ano; e a opressão estendeu-se por dezoito anos sobre os israelitas de além do Jordão, na terra dos amorreus, em Galaad.
9 Yabo Bahamooni banajabuka ulwiji Yorodaani, gira bayiji lwisa beene Yuda, na beene Binyamiini, na beene Hifurahimu. Kyanatuma Abahisiraheeri bagalonga amakuba mingi bweneene.
9 Os amonitas, tendo passado o Jordão, combateram contra Judá, Benjamim e a tribo de Efraim, e Israel viu-se numa extrema aflição.
10 Iri hakatama, yabo Bahisiraheeri banatakira Rurema Nahamwabo, ti: «Ala twe! Keera tukayifunda mu byaha bweneene imbere lyawe, twanakujanda, twanakizi kolera umuzimu Baali.»
10 Os israelitas clamaram ao Senhor, dizendo: Pecamos contra vós, abandonando o nosso Deus e servindo aos Baal.
11 Nahano anabashuvya: «Mwâli kizi longa amalibu i Miisiri, na mu kihugo kyaꞌBahamoori, na mu kyaꞌBahamooni, na mu kyaꞌBafirisiti,
11 O Senhor respondeu-lhes: Porventura não vos tenho eu livrado dos egípcios, dos amorreus, dos amonitas, dos filisteus?
12 na mu kyaꞌBasidooni, na mu kyaꞌBahamareki, na mu kyaꞌBamahooni. Aaho! Ikyanya mukandakira, ka ndakamùkiza mu maboko gaabo?
12 E quando os sidônios, os amalecitas e Maon vos oprimiam e vós clamastes a mim, não vos libertei?
13 Kundu nꞌgamùkiza, mwanashubi njanda, mwanakizi kolera ibindi-bindi íbiri mu yikumbwa. Ku yukwo, ndagaki shubi mùkiza.
13 Vós, porém, me abandonastes de novo para servir a outros deuses; por isso não mais vos livrarei.
14 Na bwo keera mukatoola imigisi yinyu, ibe yo mugendi takira. Inabaagage ye gamùkiza mu gano malibu.»
14 Ide e invocai os deuses que escolhestes; eles que vos livrem de vossa angústia!
15 Kundu kwokwo, Abahisiraheeri banashuvya Nahano: «E maashi! Keera tukakuhubira. Ku yukwo, ngiisi byo uloziizi, bibe byo ugatugirira. Si buno, tugweti tugakuyinginga, kwo utukize mu malibu.»
15 Os israelitas disseram ao Senhor: Pecamos; tratai-nos como melhor vos parecer. Somente, livrai-nos hoje.
16 Haaho, banayami twikira ku biri mu yikumbwa mu mahanga, banashubi tondeera ukukolera Nahano, kyanatuma Nahano agatondeera ukujengeerwa hiꞌgulu lyaꞌmakuba gaabo.
16 Tiraram então do meio deles os deuses estranhos e serviram ao Senhor, que se compadeceu dos males de Israel.
17 Abahamooni booshi, banahamagalana, banagendi shumbika i Giryadi. Abahisiraheeri nabo, banakuumana, banagendi shumbika i Misipa.
17 Os amonitas juntaram-se e acamparam em Galaad, enquanto os israelitas faziam o mesmo em Masfa.
18 Abatwali baꞌBahisiraheeri banayemerezania, ti: «Ngiisi úgayitanga mu kuteera Abahamooni, uyo ye gaaba mutwali weꞌGiryadi.»
18 O povo e os chefes de Galaad diziam uns para os outros: Quem começará a pelejar contra os amonitas? Esse será o chefe de todo o povo de Galaad.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.