Jeremias 41

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iri hakaba mu mwezi gwa kalinda, uyo Hishimaheeri mugala Netaniya, mwijukulu Herishama, anagendaga i Misipa. Âli riiri wa mwiꞌkondo lyeꞌkyami, anâli muguma wa mu bimangizi ba mwami. Kwokwo, uyo Hishimaheeri anahikaga imunda Gedaliya, ali naꞌbandu baage ikumi.
1 Decorria o sétimo mês. Ismael, filho de Natanias, filho de Elisama, de linhagem real e um dos grandes do rei, apresentou-se, acompanhado de dez homens, diante de Godolias, filho de Aicão, em Masfa, e juntos comeram.
2 ulya Hishimaheeri na yabo baabo ikumi banayimuka, banayami yomeka Gedaliya ingooti. Kwokwo, kwo akayitwa, anali ye mwami Abababeeri bâli tooziri, kwo abe mutwali weꞌkihugo.
2 Então Ismael, filho de Natanias, e seus dez companheiros, a golpes de espada, atentaram contra a vida de Godolias, filho de Aicão, filho de Safã. E assim mataram aquele que o rei de Babilônia nomeara governador da terra,
3 Ulya Hishimaheeri anayitaga naꞌBayuda booshi ábâli ririinwi na Gedaliya i Misipa. Anayita kiri naꞌbasirikaani beꞌBabeeri ábâli riiri ho.
3 bem como todos os judeus que estavam com ele. Ismael matou, igualmente, todos os guerreiros caldeus que lá se encontravam.
4 Iri bukakya shesheezi, ku kyanya umwazi gwa kirya kiteero gukaba gutazi menyekana,
4 Dois dias depois da morte de Godolias, quando ainda todos a ignoravam,
5 abandu makumi galimunaana bakayija i Misipa bagweti ingano noꞌmubadu gira babitange ituulo mu nyumba ya Nahano. Baguma baabo bâli lyosiri i Shekemu, naꞌbandi i Shiilo, naꞌbandi i Samariya. Yabo booshi, bâli yikurungwiri inyanwa, noꞌkuyibejanga-bejanga. Banâli yambiiti ubusanganira mu kuyerekana umwizingeerwe.
5 chegou a Siquém, de Silo e de Samaria um grupo de oitenta homens, de barba raspada, vestes rasgadas e o rosto desfigurado. Traziam oferendas e incenso para a casa do Senhor.
6 Uyo Hishimaheeri, mbu ababonage, anahuluka mu kaaya, anagendi basanganira, iri analira. Anababwira: «E waliha, muyiji lola íbikakoleka ku Gedaliya, mugala Ahikaamu.»
6 Ismael, filho de Natanias, saiu de Masfa ao encontro deles, banhado em lágrimas. Quando, afinal, os encontrou, disse-lhes: Vinde a Godolias, filho de Aicão.
7 Ehee! Mbu bayingirage mu kaaya, ulya Hishimaheeri, kuguma na yabo baabo ikumi, banabayubukira, banabayita. Neꞌbirunda byabo, banabitibulira mu kirimbi-rimbi.
7 Apenas, porém, chegaram ao meio da cidade, mandou Ismael decapitá-los, e lançar seus corpos em uma cisterna.
8 Mu yabo bandu, ikumi likabwira Hishimaheeri: «E nahamwitu, utatuyite, we kongwa! Si tuhiiti ingano nyingi, noꞌbulo, naꞌmavuta, kiri noꞌbuuki. Yibyo byoshi, tuki bibishiri mu kishuka.» Kwokwo, Hishimaheeri anabaleka, atanabayitira kuguma naꞌbaabo.
8 Entre as vítimas, contudo, encontravam-se dez homens que disseram a Ismael: Não nos mates. Temos no campo provisões escondidas de trigo, cevada, azeite e mel. Diante disso, suspendeu Ismael o massacre e não os matou como os demais, seus irmãos.
9 Yikyo kirimbi-rimbi, mwami Hasa ye wâli kihumbisiizi. Na mwomwo, mwaꞌBayuda bâli kizi yibisha, ku kyanya bâli kizi lwisa mwami Baasha weꞌHisiraheeri. Kundu kwokwo, uyo Hishimaheeri, anayiji kiyijuza mweꞌbirunda, halinde kyanayijulira.
9 A cisterna em que Ismael lançara os cadáveres dos homens que matara era imensa e fora perfurada pelo rei Asa, quando se defendia contra Baasa, rei de Israel. Foi essa cisterna que Ismael encheu de cadáveres.
10 Iyo munda i Misipa, hâli ki sigiiri abandi bandu bo Nebuzaradani âli mali sikiiriza Gedaliya. Yabo booshi, Hishimaheeri anabatwala imbohe, kiri naꞌbaluzi-nyere, anabalengana mu Bahamooni.
10 Em seguida, aprisionou quantos ainda restavam em Masfa, as princesas reais e toda a população que lá ficara, entregue por Nabuzardã, chefe dos guardas, aos cuidados de Godolias, filho de Aicão. Conduzindo seus cativos, pôs-se Ismael a caminho das terras dos filhos de Amon.
11 Haliko, yibyo bitalaalwe byoshi byo Hishimaheeri akagira, umwazi hiꞌgulu lyabyo gwanahikira Yohanani mugala Kareya, kuguma naꞌbakulu booshi baꞌbasirikaani.
11 Ante a notícia de todo o mal que cometera Ismael, filho de Natanias, Joanã, filho de Carée e os oficiais de guerra que o acompanhavam
12 Kwokwo, banakuumania abasirikaani baabo, gira bagendi lwisa Hishimaheeri, banamúduukira ha kirigo kihamu kyeꞌGibyoni.
12 reuniram todos os seus homens a fim de atacar Ismael, filho de Natanias. Alcançaram-no perto da piscina de Gabaon.
13 Balya bandu bo Hishimaheeri âli mali twala imbohe, iri bakalangiiza Yohanani, ali na balya bakulu baꞌbasirikaani, banashambaala ngana-ngana!
13 Quando todo o povo que estava com Ismael avistou Joanã, filho de Carée, e todos os oficiais de guerra que vinham com ele, encheu-se de alegria.
14 Yabo booshi banafuushuka, banatondeera ukutabaala Yohanani.
14 E a multidão que Ismael trouxera de Masfa abandonou-o e foi unir-se a Joanã, filho de Carée.
15 Kundu kwokwo, uyo Hishimaheeri anafuushuka mu maboko ga Yohanani, ali naꞌbandu munaana, banatibitira mu Bahamooni.
15 Entretanto, Ismael, filho de Natanias, conseguiu escapar de Joanã, com mais oito homens, fugindo para a terra dos filhos de Amon.
16 Kwokwo, balya bandu booshi bo Hishimaheeri âli gwasiri i Misipa ku kyanya akayita Gedaliya, Yohanani naꞌbakulu baꞌbasirikaani banabafuusa. Mwâli riiri abasirikaani, naꞌbakazi, naꞌbatungule beꞌbwami. Kwo bâli booshi, anabagalula ukulyoka i Gibyoni.
16 Então, Joanã, filho de Carée, e os oficiais que o acompanhavam, puseram-se à testa da tropa de sobreviventes de que Ismael, filho de Natanias, se apoderara em Masfa, após o assassínio de Godolias, filho de Aicão. Guerreiros, mulheres, crianças e eunucos, fê-los todos regressar de Gabaon.
17 Banagwanwa i Geruti-Kimuhamu, hoofi neꞌBetereheemu, mu kuyibiika ibiringiini, kwo batibitire mu kihugo kyeꞌMiisiri.
17 Puseram-se então a caminho, detendo-se em Camaã, nas proximidades de Belém, para de lá se retirarem para o Egito.
18 Mukuba bâli koli yobohiri Abababeeri, bwo Hishimaheeri mugala Netaniya âli mali yita Gedaliya. Noꞌyo Gedaliya, mwami weꞌBabeeri ye kamútoola kwo ye gaaba mutwali weꞌkihugo.
18 Queriam assim furtar-se aos caldeus, dos quais receavam represálias, dado que Ismael, filho de Natanias, assassinara Godolias, filho de Aicão, nomeado para governar a terra pelo rei de Babilônia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.