Jeremias 41

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iri hakaba mu mwezi gwa kalinda, uyo Hishimaheeri mugala Netaniya, mwijukulu Herishama, anagendaga i Misipa. Âli riiri wa mwiꞌkondo lyeꞌkyami, anâli muguma wa mu bimangizi ba mwami. Kwokwo, uyo Hishimaheeri anahikaga imunda Gedaliya, ali naꞌbandu baage ikumi.
1 Sucedeu, porém, no mês sétimo, que veio Ismael, filho de Netanias, filho de Elisama, de sangue real, e um dos nobres do rei, e dez homens com ele, a Gedalias, filho de Aicão, a Mizpá; e eles comeram pão juntos ali em Mizpá.
2 ulya Hishimaheeri na yabo baabo ikumi banayimuka, banayami yomeka Gedaliya ingooti. Kwokwo, kwo akayitwa, anali ye mwami Abababeeri bâli tooziri, kwo abe mutwali weꞌkihugo.
2 E levantou-se Ismael, filho de Netanias, com os dez homens que estavam com ele, e feriram a Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, à espada, matando assim aquele que o rei de Babilônia havia posto por governador sobre a terra.
3 Ulya Hishimaheeri anayitaga naꞌBayuda booshi ábâli ririinwi na Gedaliya i Misipa. Anayita kiri naꞌbasirikaani beꞌBabeeri ábâli riiri ho.
3 Matou também Ismael a todos os judeus que estavam com Gedalias, em Mizpá, como também aos soldados caldeus que se achavam ali.
4 Iri bukakya shesheezi, ku kyanya umwazi gwa kirya kiteero gukaba gutazi menyekana,
4 Sucedeu pois no dia seguinte, depois que ele matara a Gedalias, sem ninguém o saber,
5 abandu makumi galimunaana bakayija i Misipa bagweti ingano noꞌmubadu gira babitange ituulo mu nyumba ya Nahano. Baguma baabo bâli lyosiri i Shekemu, naꞌbandi i Shiilo, naꞌbandi i Samariya. Yabo booshi, bâli yikurungwiri inyanwa, noꞌkuyibejanga-bejanga. Banâli yambiiti ubusanganira mu kuyerekana umwizingeerwe.
5 que vieram de Siquém, de Siló e de Samária, oitenta homens, com a barba rapada, e os vestidos rasgados e tendo as carnes retalhadas, trazendo nas mãos ofertas de cereais e incenso, para os levarem à casa do Senhor.
6 Uyo Hishimaheeri, mbu ababonage, anahuluka mu kaaya, anagendi basanganira, iri analira. Anababwira: «E waliha, muyiji lola íbikakoleka ku Gedaliya, mugala Ahikaamu.»
6 E, saindo-lhes ao encontro Ismael, filho de Netanias, desde Mizpá, ia chorando; e sucedeu que, encontrando-os, lhes disse: Vinde a Gedalias, filho de Aicão.
7 Ehee! Mbu bayingirage mu kaaya, ulya Hishimaheeri, kuguma na yabo baabo ikumi, banabayubukira, banabayita. Neꞌbirunda byabo, banabitibulira mu kirimbi-rimbi.
7 Chegando eles, porém, até o meio da cidade, Ismael, filho de Netanias, e os homens que estavam com ele mataram-nos e os lançaram num poço.
8 Mu yabo bandu, ikumi likabwira Hishimaheeri: «E nahamwitu, utatuyite, we kongwa! Si tuhiiti ingano nyingi, noꞌbulo, naꞌmavuta, kiri noꞌbuuki. Yibyo byoshi, tuki bibishiri mu kishuka.» Kwokwo, Hishimaheeri anabaleka, atanabayitira kuguma naꞌbaabo.
8 Mas entre eles se acharam dez homens que disseram a Ismael: Não nos mates a nós, porque temos escondidos no campo depósitos de trigo, cevada, azeite e mel. E ele por isso os deixou, e não os matou entre seus irmãos.
9 Yikyo kirimbi-rimbi, mwami Hasa ye wâli kihumbisiizi. Na mwomwo, mwaꞌBayuda bâli kizi yibisha, ku kyanya bâli kizi lwisa mwami Baasha weꞌHisiraheeri. Kundu kwokwo, uyo Hishimaheeri, anayiji kiyijuza mweꞌbirunda, halinde kyanayijulira.
9 E o poço em que Ismael lançou todos os cadáveres dos homens que matara por causa de Gedalias é o mesmo que fez o rei Asa, por causa de Baasa, rei de Israel; foi esse mesmo que Ismael, filho de Netanias, encheu de mortos.
10 Iyo munda i Misipa, hâli ki sigiiri abandi bandu bo Nebuzaradani âli mali sikiiriza Gedaliya. Yabo booshi, Hishimaheeri anabatwala imbohe, kiri naꞌbaluzi-nyere, anabalengana mu Bahamooni.
10 E Ismael levou cativo a todo o resto do povo que estava em Mizpá: as filhas do rei, e todo o povo que ficara em Mizpá, que Nebuzaradão, capitão da guarda, havia confiado a Gedalias, filho de Aicão; e levou-os cativos Ismael, filho de Netanias, e se foi para passar aos filhos de Amom.
11 Haliko, yibyo bitalaalwe byoshi byo Hishimaheeri akagira, umwazi hiꞌgulu lyabyo gwanahikira Yohanani mugala Kareya, kuguma naꞌbakulu booshi baꞌbasirikaani.
11 Ouvindo, porém, Joanã, filho de Careá, e todos os chefes das forças que estavam com ele, todo o mal que havia feito Ismael, filho de Netanias,
12 Kwokwo, banakuumania abasirikaani baabo, gira bagendi lwisa Hishimaheeri, banamúduukira ha kirigo kihamu kyeꞌGibyoni.
12 tomaram todos os seus homens e foram pelejar contra Ismael, filho de Netanias; e o acharam ao pé das grandes águas que há em Gibeão.
13 Balya bandu bo Hishimaheeri âli mali twala imbohe, iri bakalangiiza Yohanani, ali na balya bakulu baꞌbasirikaani, banashambaala ngana-ngana!
13 E todo o povo que estava com Ismael se alegrou quando viu a Joanã, filho de Careá, e a todos os chefes das forças, que vinham com ele.
14 Yabo booshi banafuushuka, banatondeera ukutabaala Yohanani.
14 E todo o povo que Ismael levara cativo de Mizpá virou as costas, e voltou, e foi para Joanã, filho de Careá.
15 Kundu kwokwo, uyo Hishimaheeri anafuushuka mu maboko ga Yohanani, ali naꞌbandu munaana, banatibitira mu Bahamooni.
15 Mas Ismael, filho de Netanias, com oito homens, escapou de Joanã e se foi para os filhos de Amom.
16 Kwokwo, balya bandu booshi bo Hishimaheeri âli gwasiri i Misipa ku kyanya akayita Gedaliya, Yohanani naꞌbakulu baꞌbasirikaani banabafuusa. Mwâli riiri abasirikaani, naꞌbakazi, naꞌbatungule beꞌbwami. Kwo bâli booshi, anabagalula ukulyoka i Gibyoni.
16 Então Joanã, filho de Careá, e todos os chefes das forças que estavam com ele, tomaram a todo o resto do povo que Ismael, filho de Netanias, tinha levado cativo de Mizpá, depois que matara Gedalias, filho de Aicão, a saber, aos soldados, as mulheres, aos meninos e aos eunucos, que Joanã havia recobrado de Gibeão,
17 Banagwanwa i Geruti-Kimuhamu, hoofi neꞌBetereheemu, mu kuyibiika ibiringiini, kwo batibitire mu kihugo kyeꞌMiisiri.
17 e partiram, indo habitar Gerute-Quimã, que está perto de Belém, para dali entrarem no Egito,
18 Mukuba bâli koli yobohiri Abababeeri, bwo Hishimaheeri mugala Netaniya âli mali yita Gedaliya. Noꞌyo Gedaliya, mwami weꞌBabeeri ye kamútoola kwo ye gaaba mutwali weꞌkihugo.
18 por causa dos caldeus; pois os temiam, por ter Ismael, filho de Netanias, matado a Gedalias, filho de Aicão, a quem o rei de Babilônia tinha posto por governador sobre a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.