Jeremias 1

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yaga magambo gali ga Yeremiya, mugala Hirikiya. Yeremiya âli riiri wa mu bagingi ba mu kaaya keꞌHanatooti, mu poroveesi ya Binyamiini.
1 Palavras de Jeremias, filho de Helcias, um dos sacerdotes que viviam em Anatot, na terra de Benjamim.
2 Yaga magambo, ikyanya Nahano akatangi múyereka go, mwami Yosiya mugala Hamooni âli mali hisa imyaka ikumi niꞌshatu, atwaziri ikihugo kyeꞌBuyuda.
2 A palavra do Senhor foi-lhe dirigida no tempo de Josias, filho de Amon, rei de Judá, no décimo terceiro ano de seu reinado.
3 Yeremiya anagenderera ukukizi gadeta ku kyanya mwami Yoyakimu mugala Yosiya âli koli twaziri mu Buyuda, kiri na ku mwezi gwa kataanu gwoꞌmwaka gwiꞌkumi na muguma gwoꞌgundi mugala Yosiya, Zedekiya. Ku yugwo mwezi kyo kyanya abatuulaga beꞌYerusaleemu bakatwalwa imbohe.
3 Foi-lhe ainda dirigida no tempo de Joaquim, filho de Josias, rei de Judá, até o fim do décimo primeiro ano do reinado de Sedecias, filho de Josias, rei de Judá, até a deportação dos habitantes de Jerusalém, no quinto mês.
4 Nie Yeremiya, Nahano akambwira kwokuno:
4 Foi-me dirigida nestes termos a palavra do Senhor:
5 «Ikyanya ndazi kubumba mu nda ya nyoko, nâli koli kuyiji.
5 Antes que no seio fosses formado, eu já te conhecia; antes de teu nascimento, eu já te havia consagrado, e te havia designado profeta das nações.
6 Naani, ti: «E Rurema Nahamwitu, si ngiri musore! Ndanazi hasha ukudeta bwija.»
6 E eu respondi: Ah! Senhor JAVÉ, eu nem sei falar, pois que sou apenas uma criança.
7 Na wa Nahano, ti: «Nanga!
7 Replicou porém o Senhor: Não digas: Sou apenas uma criança: porquanto irás procurar todos aqueles aos quais te enviar, e a eles dirás o que eu te ordenar.
8 Hatanagire umundu yeshi ye ugakizi yoboha.
8 Não deverás temê-los porque estarei contigo para livrar-te - oráculo do Senhor.
9 Ha nyuma, Nahano anagolola ukuboko kwage, anambuma ku kanwa, anambwira:
9 E o Senhor, estendendo em seguida a sua mão, tocou-me na boca. E assim me falou: Eis que coloco minhas palavras nos teus lábios.
10 Buno, ngakuheereza ubushobozi hiꞌgulu lyaꞌmaami,
10 Vê: dou-te hoje poder sobre as nações e sobre os reinos para arrancares e demolires, para arruinares e destruíres, para edificares e plantares.
11 Nahano anambuuzagya kwokuno: «E Yeremiya, biki ubwini?» Na wa naani, ti: «Mbwini itavi lyeꞌkiti kyoꞌbulaliizi, íkiri mu detwa Loozi.»
11 Nestes termos foi-me dirigida a palavra do Senhor: Que vês, Jeremias? E eu respondi: Vejo um ramo de amendoeira.
12 Nahano, ti: «Wabona bwija. Ngweti ngalaliira bweneene, halinde ngiisi byo nadeta, bikwirage.»
12 Viste bem, disse-me o Senhor, porque velo sobre minha palavra para que se cumpra.
13 Nahano anashubi mbuuza: «Bikagi kandi ubwini?» Naani, ti: «Mbwini amiiji mu nyungu, gali mu birira. Iyo nyungu iri ngunangulire imunda ndi, ukulyokera imbembe.»
13 Pela segunda vez dirigiu-se a mim a palavra do Senhor, e assim falou: Que estás vendo? Vejo, respondi, uma caldeira fervente cujo vapor toma a direção norte-sul.
14 Nahano, ti: «Yeyo munda imbembe, yo igalyokaga gobwe-gobwe, inashabukire ku bandu booshi ba mu kino kihugo.
14 Disse-me o Senhor: É do norte que vai transbordar a desgraça sobre todos os habitantes da terra.
15 Abandu ba mu yago maami gooshi geꞌmbembe, ngola ngababerangira. Abaami baabo bagayiji tereka ibitumbi byabo byoꞌbwami hoofi neꞌnyiivi zaꞌkaaya keꞌYerusaleemu. Yako kaaya, banakasokanane. Kiri noꞌtundi twaya twoshi tweꞌBuyuda, banatuteere. Kwokwo kwo nie Nahano ndesiri.
15 Pois vou convocar todos os povos dos reinos do norte - oráculo do Senhor. Eles virão, e cada um estabelecerá seu sólio diante das portas de Jerusalém, em torno de suas muralhas, e de todas as cidades de Judá.
16 «Yabo Bahisiraheeri keera bakanjanda. Banakola mu yokera imizimu umubadu, iri banayikumba imigisi, kundu yibyo byoshi, boonyene bo bakagibaaja naꞌmaboko gaabo. Ku yukwo, ngola ngabatwira ulubaaja hiꞌgulu lya yago mabi gooshi go bali mu gira.
16 Eu os condenarei pelos males que cometeram, por me haverem abandonado, ofertando incenso a outros deuses e adorando a obra de suas mãos.
17 «E Yeremiya, uyibiikage ibiringiini, uyimuke! Na ngiisi magambo gooshi go ngakutekerera, ukizi babwira go. Utagire mbu ukizi bayoboha! Mukuba iri wangabayoboha, naani ngayami kuhemula imbere lyabo.
17 Tu, porém, cinge-te com o teu cinto e levanta-te para dizer-lhes tudo quanto te ordenar. Não temas a presença deles; senão eu te aterrorizarei à vista deles;
18 «Si ukulyokera zeene, ngweti ngakusikamya, ube ngaꞌkaaya kazitire. Unabe nga lwingo lweꞌkyuma, na nga nzitiro zeꞌmiringa. Ugakizi hagana naꞌbandu beꞌkihugo kyoshi, kiri naꞌbaami beꞌBuyuda, naꞌbatwali baabo, naꞌbagingi, naꞌbandi bandu booshi.
18 quanto a mim, desde hoje, faço de ti uma fortaleza, coluna de ferro e muro de bronze, {erguido} diante de toda nação, diante dos reis de Judá e seus chefes, diante de seus sacerdotes e de todo o povo da nação.
19 Na kundu bagakizi kuteera, ndaaye úgakuhima. Si nienyene tugakizi yamanwa, na ngizi kukiza.» Kwokwo, kwo Nahano adesiri.
19 Eles te combaterão mas não conseguirão vencer-te, porque estou contigo, para livrar-te - oráculo do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.