Jeremias 19
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVI
1 Nahano anashubi mbwira: «E Yeremiya, ugendage imwoꞌmubuuvi, unagule yaꞌkabindi. Ha nyuma, ugendi leeta abimangizi baꞌbandu, naꞌbagingi.
1 Assim diz o Senhor: "Vá comprar um vaso de barro de um oleiro. Leve com você alguns líderes do povo e alguns sacerdotes
2 Munalenge ku mulyango gweꞌNgyo, halinde mu ndekeera ya mugala Hinoomu.
2 e vá em direção ao vale de Ben-Hinom, perto da entrada da porta dos Cacos. Proclame ali as palavras que eu lhe disser.
3 E baami baꞌBayuda! Na niinyu mwe batuulaga booshi beꞌYerusaleemu! Yuvwi! Nahano woꞌbushobozi bwoshi, Rurema waꞌBahisiraheeri, adetaga: Hano handu, ngahashereeza lwoshi-lwoshi. Na ngiisi úgakizi yuvwa umwazi gwaho, agasoomerwa.
3 Diga: ‘Ouçam a palavra do Senhor, reis de Judá e habitantes de Jerusalém. Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Trarei desgraça tal sobre este lugar que fará retinir os ouvidos daqueles que ouvirem isso.
4 «Si yaba bandu, keera bakanjanda. Banahindula yaha handu, habe ho bagakizi tangira amatuulo imweꞌmigisi. Neꞌyo migisi, kiziga batagiyiji. Kiri na bashokuluza baabo, naꞌbaami beꞌBuyuda, nabo batagiyiji. Neꞌngingwe, bagweti bagayitira haꞌbandu bazira mahube.
4 Porque eles me abandonaram e profanaram este lugar, oferecendo sacrifícios a deuses estranhos, que nem eles nem seus antepassados nem os reis de Judá conheceram; e encheram este lugar com o sangue de inocentes.
5 «Keera bakayubakira umuzimu Baali ututanda, gira bakizi gutangira abaana baabo, gabe matuulo goꞌkusiriiza. Si ibala mwene yiryo, ndakabahanguula kwo bakizi ligira, litanazindi mba mu mutima!
5 Construíram nos montes os altares dedicados a Baal, para queimarem os seus filhos como holocaustos oferecidos a Baal, coisa que não ordenei, da qual nunca falei nem jamais me veio à mente.
6 Kwokwo, mu siku ízigayija, yaho handu, batagaki shubi hadeta “Tofeeti”, kandi iri “ndekeera ya mugala Hinoomu”. Si bakola bagakizi hadeta “ndekeera yoꞌBwitani”. Kwokwo kwo Nahano adesiri.
6 Por isso, certamente vêm os dias, declara o Senhor, em que não mais chamarão este lugar Tofete ou vale de Ben-Hinom, mas vale da Matança.
7 «Haahano, ho ngashereegeza ishungi zaꞌbatuulaga beꞌYerusaleemu, neꞌzaꞌbandu booshi beꞌBuyuda. Ngahanguula abagoma baabo, bayiji baminika mwiꞌzibo. Neꞌbirunda byabo, ngabileka bibe byokulya byoꞌtunyuni neꞌnyamiishwa.
7 " ‘Esvaziarei neste lugar os planos de Judá e de Jerusalém: eu os farei morrer pela espada perante os seus inimigos, pelas mãos daqueles que os perseguem; e darei os seus cadáveres como comida para as aves e os animais.
8 Kano kaaya, ngakashereeza lwoshi-lwoshi! Ikyanya abandu bagakizi lenga hoofi lyako, banabone ngiisi kwo kasigala biguuka, bagahuumirwa, banasoomerwe.
8 Farei com que esta cidade fique deserta e seja tema de zombaria. Todos os que por ela passarem ficarão chocados e zombarão de todos os seus ferimentos.
9 «Abagoma ba kano kaaya, bagaaba bakasokaniini, gira bayite mwaꞌbandu. Ibyokulya byamwo, bigaamala. Kwokwo, abatuulaga baamwo bagatondeera ukukizi lya bagala baabo na banyere baabo, kiri naꞌbiira baabo.»
9 Eu farei com que comam a carne dos seus filhos e das suas filhas; e cada um comerá a carne do seu próximo, por causa do sofrimento que lhes infligirão durante o cerco feito pelos inimigos, os quais procuram tirar-lhes a vida’.
10 «E Yeremiya, yabo bandu, ikyanya bagaaba bakiri mu kulola, uvungule yako kabindi kaawe.
10 "Depois quebre o vaso de barro diante dos homens que o acompanharam,
11 Ukabuli babwira kwo Nahano woꞌbushobozi bwoshi adetaga kwokuno: Abandu ba mu kino kihugo, ngabavungula-vungula, na nvungule kiri naꞌkaaya kaabo. Ee! Ngabavungula, nga kwoꞌmundu ali mu vungula ikirugu kyoꞌmubuuvi, halinde kitanaki shubi shubaana. Ibirunda, hiꞌgulu lyoꞌkubula ahandi ho byangaziikwa, bigaziikwa haahano i Tofeeti.
11 e diga-lhes: ‘Assim diz o Senhor dos Exércitos: Assim como se quebra o vaso de oleiro, que não pode ser mais restaurado, quebrarei este povo e esta cidade, e os mortos em Tofete serão sepultados até que não haja mais lugar.
12 Kwokwo, kwo ngaagira hano handu, kuguma naꞌbatuulaga baaho. Ngahagira nga kano kaaya keꞌTofeeti.» Kwokwo, kwo Nahano adesiri.
12 Assim farei a este lugar e aos seus habitantes", declara o Senhor, "tornarei esta cidade como Tofete.
13 «Inyumba zeꞌYerusaleemu, kiri noꞌtujumiro twaꞌbaami beꞌBuyuda, bigayulubala nga hano i Tofeeti. Mukuba abandu bâli kizi yokera umubadu ku nyumba zaabo, iri banayikumba indonde. Banakizi tanga naꞌgandi matuulo geꞌdivaayi imweꞌmigisi.»
13 As casas de Jerusalém e os palácios reais de Judá serão profanados, como este lugar de Tofete: todas as casas em cujos terraços queimaram incenso a todos os corpos celestes, e derramaram ofertas de bebidas aos seus deuses estrangeiros’ ".
14 Haaho, Yeremiya analyoka yaho i Tofeeti, ahandu ho Nahano akamúlungika kwo agendi tanga ubuleevi. Anagendi yimanga mu lubuga lweꞌnyumba ya Nahano, anabwira abandu booshi
14 Jeremias, voltou então de Tofete para onde o Senhor o mandara profetizar e, entrando no pátio do templo do Senhor, disse a todo o povo:
15 kwo Nahano woꞌbushobozi bwoshi, Rurema waꞌBahisiraheeri, adetaga kwokuno: «Nga ngiisi kwo nꞌgagwanwa namùmenyeesa, kano kaaya keꞌYerusaleemu, ngola ngakashereeza kuguma noꞌtundi twaya twako. Mukuba, abatuulaga baatwo balyagagi mindagabika. Ikyanya ndi mu deta, batali mu ndwaza.»
15 "Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Ouçam! Trarei sobre esta cidade, e sobre todos os povoados ao redor, todas as desgraças contra eles anunciadas, porque se obstinaram e não quiseram obedecer às minhas palavras’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.