Jeremias 14
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVI
1 Ku kyanya invula ikahangama,
1 Esta é a palavra que o Senhor dirigiu a Jeremias acerca da seca:
2 «Utwaya tweꞌBuyuda tukola mu fwifwitira, banakola mu gandaara.
2 "Judá pranteia, as suas cidades estão definhando e os seus habitantes se lamentam, prostrados no chão! O grito de Jerusalém sobe.
3 Ikyanya abakulu bali mu tuma abakozi baabo, kwo bagendi vwoma amiiji,
3 Os nobres mandam os seus servos à procura de água; eles vão às cisternas mas nada encontram. Voltam com os potes vazios, e, decepcionados e desesperados, cobrem a cabeça.
4 Bwo bakoli jondamiri, bakola mu bisha amalanga gaabo.
4 A terra nada produziu, porque não houve chuva; e os lavradores, decepcionados, cobrem a cabeça.
5 Kiri neꞌkishuka, ndaakikyo.
5 Até mesmo a corça no campo abandona a cria recém-nascida, porque não há capim.
6 Na kwakundi, bapunda ba mu kishuka, bakolaga mu yimanga ku marango,
6 Os jumentos selvagens permanecem nos altos, farejando o vento como os chacais, mas a sua visão falha, por falta de pastagem".
7 Abandu bakola mu yigaya, ti:
7 Embora os nossos pecados nos acusem, age por amor do teu nome, ó Senhor! Nossas infidelidades são muitas; temos pecado contra ti.
8 E Nahano! Abahisiraheeri baki kubiisiri kwoꞌmulangaaliro.
8 Ó Esperança de Israel, tu que o salvas na hora da adversidade, por que te comportas como um estrangeiro na terra, ou como um viajante que fica somente uma noite?
9 Si ubonesiri ngoꞌmundu úwakanguka ikiteero,
9 Por que ages como um homem que foi pego de surpresa, como um guerreiro que não pode salvar? Tu estás em nosso meio, ó Senhor, e nós pertencemos a ti; não nos abandones!
10 Nahano adetaga kwokuno hiꞌgulu lyaꞌbandu baage, Abayuda:
10 Assim diz o Senhor acerca deste povo: "Eles gostam muito de vaguear; não controlam os pés. Por isso o Senhor não os aceita; agora ele se lembrará da iniqüidade deles e os castigará por causa dos seus pecados".
11 Nahano anashubi mbwiraga kwokuno: «E Yeremiya, utakolwe kwo wahuunira Abayuda mbu bagenduukirwe.
11 Então o Senhor me disse: "Não ore pelo bem-estar deste povo.
12 Na kundu boonyene bangayishalisa, ndagaki yuvwa amahuuno gaabo. Kundu bangandangira amatuulo goꞌkusiriiza, kiri naꞌgandi matuulo, ndagaki gayakiira. Si ngabaminika ku ngooti, na kwiꞌshali, na ku kiija.»
12 Ainda que jejuem, não escutarei o clamor deles; ainda que ofereçam holocaustos e ofertas de cereal, não os aceitarei. Mas eu os destruirei pela guerra, pela fome e pela peste".
13 Naani, ti: «E Nahano Rurema, yabo bandu, abaleevi si bali mu babwira mbu: “Ndaakyo kiteero íkigaaba ho. Kiri niꞌshali, ndaalyo. Ngiisi byo Nahano agamùheereza, guli mutuula naaho-naaho.”»
13 Mas eu disse: "Ah, Soberano Senhor, os profetas estão dizendo a eles: ‘Vocês não verão a guerra nem a fome; eu lhes darei prosperidade duradoura neste lugar’ ".
14 Nahano anashubi mbwira: «Balya baleevi, si bagweti bagaadeta ibinyoma kwiꞌziina lyani. Ndali nie kabatuma, ndanali nie kabahanguula kwo badete. Ndaago nꞌgababwira. Si bagweti bagatanga ubuleevi bweꞌbibeesha. Ubuleevi bwo bali mu tanga, bulyagagi buhwija naaho. Bali mu yihalangira bongwa, ndaanako kamaro buhiiti.
14 Então o Senhor me disse: "É mentira o que os profetas estão profetizando em meu nome. Eu não os enviei nem lhes dei ordem nenhuma, nem falei com eles. Eles estão profetizando para vocês falsas visões, adivinhações inúteis e ilusões de suas próprias mentes".
15 «Ku yukwo, nakyula kwokuno: Balya baleevi, kundu bangadetaga kwo bali mu tanga ubuleevi kwiꞌziina lyani, haliko ndali nie kabatuma. Bali mu bwira abandu kwo ndaaye mugoma úgayiji teera kino kihugo. Banadesiragi na kwiꞌshali, ndaalyo! Yabo baleevi boonyene, bagaafwa niꞌshali, na ku ngooti.
15 Por isso, assim diz o Senhor: "Quanto aos profetas que estão profetizando em meu nome, embora eu não os tenha enviado, e que dizem: ‘Nem guerra nem fome alcançarão esta terra’, aqueles mesmos profetas perecerão pela guerra e pela fome!
16 «Kiri naꞌbashosi ábali mu yuvwa ubuleevi bwabo, nabo bagaafwa nyene, ku kiteero, na niꞌshali. Yabo bashosi, ibirunda byabo bigakabulirwa mu njira zeꞌYerusaleemu, kiri neꞌbirunda bya bakaabo, neꞌbyaꞌbaana baabo boꞌbutabana na boꞌbunyere. Galya mahube gaabo, ngabahana hiꞌgulu lyago.
16 E aqueles a quem estão profetizando serão jogados nas ruas de Jerusalém, por causa da fome e da guerra. E não haverá ninguém para sepultá-los, nem para sepultar as suas mulheres, os seus filhos e as suas filhas. Despejarei sobre eles o castigo que merecem.
17 E Yeremiya, ugendi bwira Abayuda kwokuno:
17 "Diga-lhes isto: " ‘Que os meus olhos derramem lágrimas, noite e dia sem cessar; pois a minha filha virgem, o meu povo, sofreu um ferimento terrível, um golpe fatal.
18 Ikyanya ndi mu genda mu mbingiro,
18 Se vou para o campo, vejo os que morreram pela espada; se entro na cidade, vejo a devastação da fome. Tanto o profeta como o sacerdote percorrem a terra sem nada compreender’ ".
19 Yeremiya anashubi deta: «E Nahano, yabo Bayuda, ka wayami bajanda lwoshi-lwoshi?
19 Rejeitaste Judá completamente? Desprezaste Sião? Por que nos feriste a ponto de não podermos ser curados? Esperávamos a paz, mas não veio bem algum; esperávamos um tempo de cura, mas há somente terror.
20 E maashi Nahano! Twayemeera kwo tukoli bihuusiri.
20 Senhor, reconhecemos a nossa impiedade e a iniqüidade dos nossos pais; temos de fato pecado contra ti.
21 Kundu kwokwo, utakolwe mbu utujandage. Tutaloziizi kwiꞌziina lyawe lidukwe.
21 Por amor do teu nome não nos desprezes; não desonres o teu trono glorioso. Lembra-te da tua aliança conosco e não a quebres.
22 Irya migisi yaꞌgandi mahanga, si itashobwiri ukuniesa invula!
22 Entre os ídolos inúteis das nações, existe algum que possa trazer chuva? Podem os céus, por si mesmos, produzir chuvas copiosas? Somente tu o podes, Senhor, nosso Deus! Portanto, a nossa esperança está em ti, pois tu fazes todas essas coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.