Isaías 57

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Abandu ábakwaniini imbere lya Rurema, ikyanya bali mu fwa,
1 O justo perece, e ninguém pondera sobre isso em seu coração; homens piedosos são tirados, e ninguém entende que os justos são tirados para serem poupados do mal.
2 Ee! Ikyanya abandu ba Rurema bali mu fwa,
2 Aqueles que andam retamente entrarão na paz; acharão descanso na morte.
3 Si mwehe mulyagagi baana baꞌbalozi! Mukanabutwa naꞌbashule!
3 "Mas vocês, aproximem-se, vocês, filhos de adivinhas, vocês, prole de adúlteros e prostitutas!
4 Nyandagi ye muli mu honyoleza, mbu honyo!
4 De quem vocês estão zombando? De quem fazem pouco caso? E para quem mostram a língua? Não são vocês uma ninhada de rebeldes, uma prole de mentirosos?
5 Muli mu yegera mwiꞌdako lyeꞌbiti byeꞌmyalooni, na mwiꞌdako lyeꞌbindi biti byeꞌbihunda,
5 Vocês ardem de desejo entre os carvalhos e debaixo de toda árvore frondosa; vocês sacrificam seus filhos nos vales e debaixo de penhascos salientes.
6 Munali mu gendi toola amabuye mabaaje mu ndekeera,
6 Os ídolos entre as pedras lisas dos vales são a sua porção; são a sua parte. Isso mesmo! Para eles você derramou ofertas de bebidas e apresentou ofertas de cereal. Poderei eu contentar-me com isso?
7 Si muli mu kizi gira ubushule ku marango,
7 Você fez o leito numa colina alta e soberba; ali você subiu para oferecer sacrifícios.
8 Munali mu mbindulira ingoto!
8 Atrás de suas portas e dos seus batentes você pôs os seus símbolos pagãos. Ao me abandonar, você descobriu seu leito, subiu nele e o deixou escancarado; fez acordo com aqueles cujas camas você ama, e dos quais contemplou a nudez.
9 Muli mu yidadabika amalaasi, kiri naꞌmavuta,
9 Você foi até Moloque com azeite de oliva e multiplicou os seus perfumes. Você enviou seus embaixadores a lugares distantes; você desceu ao fundo do poço!
10 Yibyo bitalaalwe byoshi, keera bikakushundeeza bweneene.
10 Você ficou exausta com todos os seus caminhos, mas não quis dizer: "Não há esperança! " Você recuperou as forças, e por isso não esmoreceu.
11 Aahago! Mukoli yobohiri nyandi, halinde mukizi mbwira ikinyoma?
11 "De quem você teve tanto medo e tremor, a ponto de ser falsa comigo, não se lembrar de mim e não ponderar isso em seu coração? Não será por que há muito estou calado que você não me teme?
12 Yago mabi, kundu mugweti mugaatona kwo biri biija,
12 Sua retidão e sua justiça exporei, e elas não a beneficiarão.
13 Aaho! Iyo migisi yinyu, ikyanya mugagitabaaza,
13 Quando você clamar por ajuda, que a sua coleção de ídolos a salve! O vento levará todos eles, um simples sopro os arrebatará. Mas o homem que faz de mim o seu refúgio receberá a terra por herança e possuirá o meu santo monte. "
14 Nahano adetaga kwokuno: «Muvwaruke, mulingaanie injira!
14 E se dirá: "Aterrem, aterrem, preparem o caminho! Tirem os obstáculos do caminho do meu povo".
15 Rurema ayamiri ho imyaka neꞌmyakuula!
15 Pois assim diz o Alto e Sublime, que vive para sempre, e cujo nome é santo: "Habito num lugar alto e santo, mas habito também com o contrito e humilde de espírito, para dar novo ânimo ao espírito do humilde e novo alento ao coração do contrito.
16 Ndagayama ndi mu mùlega, ndaganakizi mùrakarira.
16 Não farei litígio para sempre, nem permanecerei irado, porque, se não, o espírito do homem esmoreceria diante de mim, bem como o sopro do homem que eu criei!
17 Íbitumiri nꞌgarakarira Abahisiraheeri,
17 Por causa da sua cobiça pervesa fiquei indignado e o feri; fiquei irado e escondi o meu rosto. Mas ele continuou extraviado, seguindo os caminhos que escolheu.
18 Yago mabi go bâli kizi gira, keera nꞌgagabona.
18 Eu vi os seus caminhos, mas vou curá-lo; eu o guiarei e tornarei a dar-lhe consolo,
19 halinde banakizi nyivuga.
19 criando louvor nos lábios dos pranteadores de Israel. Paz, paz, aos de longe e aos de perto", diz o Senhor. "Quanto a ele, eu o curarei. "
20 Haliko, banangora-mabi boohe, balyagagi nga kihuhuuta íkyatuza mu nyaaja.
20 Mas os ímpios são como o mar agitado, incapaz de sossegar e cujas águas expelem lama e lodo.
21 Rurema wani adetaga kwokuno:
21 "Para os ímpios não há paz", diz o meu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.