Isaías 57

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Abandu ábakwaniini imbere lya Rurema, ikyanya bali mu fwa,
1 “As pessoas direitas morrem, e ninguém se importa; os bons desaparecem, e ninguém percebe. É o poder do mal que os leva embora,
2 Ee! Ikyanya abandu ba Rurema bali mu fwa,
2 mas eles encontram a paz. Os que vivem uma vida correta descansam em paz na sepultura.”
3 Si mwehe mulyagagi baana baꞌbalozi! Mukanabutwa naꞌbashule!
3 O Senhor Deus diz: “Venham cá para serem julgados, seus filhos de uma feiticeira, raça de adúlteros e prostitutas!
4 Nyandagi ye muli mu honyoleza, mbu honyo!
4 De quem é que vocês estão zombando? De quem é que caçoam com essas caretas? Vocês são pecadores e mentirosos.
5 Muli mu yegera mwiꞌdako lyeꞌbiti byeꞌmyalooni, na mwiꞌdako lyeꞌbindi biti byeꞌbihunda,
5 “Debaixo das árvores sagradas, vocês se entregam à imoralidade para adorar os deuses da fertilidade. E nas fendas das rochas, perto dos ribeirões, vocês oferecem os seus filhos em
6 Munali mu gendi toola amabuye mabaaje mu ndekeera,
6 Vocês pegam pedras lisas dos riachos, para serem os deuses que vocês adoram, e apresentam a elas ofertas de vinho e de cereais. Vocês estão pensando que isso me agrada?
7 Si muli mu kizi gira ubushule ku marango,
7 Vocês vão para o alto das montanhas, e ali praticam atos imorais, e oferecem sacrifícios aos deuses pagãos.
8 Munali mu mbindulira ingoto!
8 Vocês colocam os seus ídolos indecentes atrás da porta das suas casas. Esquecem de mim, tiram a roupa e deitam-se na cama com os seus amantes, a quem pagarem para dormir com vocês; e então satisfazem os seus desejos
9 Muli mu yidadabika amalaasi, kiri naꞌmavuta,
9 “Vocês pegaram azeite e muitos perfumes e foram adorar o deus Enviaram mensageiros por toda parte à procura de deuses para adorar, e esses mensageiros foram até o
10 Yibyo bitalaalwe byoshi, keera bikakushundeeza bweneene.
10 Vocês se cansaram de tanto viajar, mas não ficaram desanimados. As suas imagens nojentas lhes deram forças, e por isso vocês não desistiram.
11 Aahago! Mukoli yobohiri nyandi, halinde mukizi mbwira ikinyoma?
11 “Vocês têm tanto medo desses deuses! Mas quem são eles para que vocês me contem mentiras e me esqueçam completamente? Será que é porque eu fiquei calado tanto tempo, que vocês não me
12 Yago mabi, kundu mugweti mugaatona kwo biri biija,
12 Eu vou mostrar a todos o que vocês fazem, essas ações que vocês acham certas; mas elas não adiantarão nada.
13 Aaho! Iyo migisi yinyu, ikyanya mugagitabaaza,
13 Quando vocês gritarem pedindo ajuda, os seus muitos deuses não os atenderão. O vento levará esses deuses para longe, um sopro os fará desaparecer. Mas os que confiam em mim morarão na o meu
14 Nahano adetaga kwokuno: «Muvwaruke, mulingaanie injira!
14 O Senhor diz: “Preparem o caminho, aplanem a estrada, para que o meu povo possa voltar para mim.”
15 Rurema ayamiri ho imyaka neꞌmyakuula!
15 Pois o Altíssimo, o Santo Deus, o Deus que vive para sempre, diz: “Eu moro num lugar alto e sagrado, mas moro também com os humildes e os aflitos, para dar esperança aos humildes e aos aflitos, novas forças.
16 Ndagayama ndi mu mùlega, ndaganakizi mùrakarira.
16 Não continuarei repreendendo o meu povo e não ficarei se não, morreriam os seres que eu criei, aqueles a quem dei o sopro da vida.
17 Íbitumiri nꞌgarakarira Abahisiraheeri,
17 Por causa do pecado e da cobiça do meu povo, eu fiquei irado com eles e os castiguei. Na minha ira, eu me afastei deles, mas mesmo assim eles continuaram teimosos e seguiram o seu próprio caminho.
18 Yago mabi go bâli kizi gira, keera nꞌgagabona.
18 “Tenho visto como eles agem, mas eu os curarei e os guiarei; eu os consolarei. Nos lábios dos que choram,
19 halinde banakizi nyivuga.
19 colocarei palavras de louvor. A todos ofereço a paz, paz aos que estão perto e aos que estão longe; eu os curarei.
20 Haliko, banangora-mabi boohe, balyagagi nga kihuhuuta íkyatuza mu nyaaja.
20 Porém os maus são como o mar agitado: as suas ondas não se acalmam e trazem lama e sujeira para a terra.
21 Rurema wani adetaga kwokuno:
21 Não há segurança para esses pecadores.” O meu Deus falou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.