Isaías 16

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mwami weꞌYerusaleemu, mumútwalirage imirambu yeꞌbibuzi.
1 Da cidade de Sela, no deserto, os moabitas enviam carneirinhos como presente para aquele que governa no monte Sião .
2 Abakazi beꞌMohabu bakolaga nga tunyuni útukayimulwa mu ngisha zaatwo.
2 Como passarinhos que foram espantados dos seus ninhos, assim os moabitas andam de um lado para o outro nas margens do rio Arnom.
3 Yabo Bamohabu bakola mu bwira Abayuda kwokuno:
3 Eles dizem ao povo de Judá: “Digam o que devemos fazer; venham nos ajudar e nos defender. Sejam para nós como uma árvore que ao meio-dia espalha a sua sombra, que é escura como a noite.
4 Twe Bamohabu, keera twayimulwa mu kihugo kiitu.
4 Estamos fugindo de Moabe; venham nos proteger daqueles que nos querem matar e deixem que nós moremos na terra de vocês.” Quando terminar a perseguição, e o perseguidor cruel tiver saído do país,
5 Haahago, lyoꞌmwami wa mwiꞌkondo lya mwami Dahudi agayija.
5 então um descendente de Davi será rei. Ele governará com fidelidade, procurará julgar com justiça e se esforçará para fazer o que é direito.
6 Keera tukayuvwa kwaꞌBamohabu bali mu yikangaata,
6 O povo de Judá diz: “Ouvimos falar do orgulho dos moabitas; sabemos que eles são um povo vaidoso e cheio de si, arrogante e convencido. Mas eles não têm nada de que se orgulhar.”
7 Buno balya Bamohabu, bakola mu lirira ikihugo kyabo.
7 Por isso, os moabitas vão chorar; todos eles vão gritar de tristeza quando lembrarem dos bolos de passas que costumavam oferecer aos ídolos na cidade de Quir-Heres.
8 Indalo zeꞌHeshibooni, na zeꞌShibima keera zashweshwetera,
8 Agora estão abandonadas as plantações de uvas de Hesbom e de Sibma, aquelas plantações cujo vinho deixava bêbados os chefes de muitas nações. Elas se estendiam até a cidade de Jazer; iam para o leste até o deserto e para o oeste até o outro lado do mar Morto.
9 Na bweꞌyo mizabibu yeꞌShibima isherebiiri,
9 Por isso, eu choro pela cidade de Jazer e também pelas Com as minhas lágrimas, rego as cidades de Hesbom e de Eleal, pois não se ouvem mais os gritos de alegria dos que ali fazem as suas colheitas.
10 Batagaki shambaala ku kisegengo.
10 Desapareceram das terras boas toda alegria e felicidade; não há mais canções alegres nas plantações de uvas. Ninguém pisa as uvas para fazer vinho; Deus acabou com os gritos de alegria.
11 Umutima gwani gukola mu lirira ikihugo kyeꞌMohabu.
11 Como as cordas de uma lira , o meu coração treme de tristeza pelo povo de Moabe e pelos moradores de Quir-Heres.
12 Abamohabu bagagendi lola imbeero zaabo kwiꞌrembo,
12 Os moabitas se cansarão de tanto ir aos seus lugares de adoração nos montes para orar aos seus deuses, mas isso não adiantará nada.
13 Yago gooshi, Nahano âli mali gwanwa agaadeta hiꞌgulu lyeꞌMohabu.
13 Esta foi a mensagem que o Senhor anunciou há muito tempo a respeito de Moabe.
14 Haliko buno, adetaga kwokuno: «Ha nyuma lyeꞌmyaka ishatu, balya Bamohabu bagasigala bandu bagerwa naaho, banabe tufwa-busha. Ngiisi byo bâli kizi yikangaata kwo, bikola bigashombwa bweneene! (Iyo myaka ishatu igakulikirana neꞌndagaano yo sheebuja âli mu kizi gira noꞌmukozi.)»
14 Mas agora o Senhor diz: — Daqui a exatamente três anos, Moabe, com a sua enorme população, perderá todo o seu poder. E os moabitas que ficarem vivos serão poucos e fracos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.