Ezequiel 9

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Haaho, nanayuvwa Rurema agweti agateera umulaga kwokuno: «Mwehe, mwe mukola mugaahana kano kaaya. Aahago! Muyegeere hano hoofi, mufumbiiti isiribo.»
1 Ele gritou também em meus ouvidos com alta voz, dizendo: Fazei com que os intendentes sobre a cidade se aproximem, cada homem com as suas armas destruidoras em sua mão.
2 Haaho, hanayijaga abandu ndatu, ukulyoka ha mulyango gwa ha lugulu, úguloziri imbembe. Ngiisi muguma âli fumbiiti isiribo yage yoꞌkuminikana mwo. Mu balya bandu, mwâli riiri ugundi úwâli yambiiti ikanju lyeꞌkitaani, anâli hiiti irengo, liri mwoꞌbwino bwoꞌkuyandika mwo. Yabo booshi, banayegeera ha nyumba ya Rurema, banayimanga ha butambi lyaꞌkatanda koꞌmulinga.
2 E, eis que seis homens vinham do caminho do portão mais alto, que fica em direção ao norte, e cada homem com uma arma de massacre em sua mão, e um homem entre eles estava vestido de linho, com um tinteiro de escritor ao seu lado; e eles entraram, e se colocaram ao lado do altar de bronze.
3 Haaho, ubulangashane bwa Rurema waꞌBahisiraheeri bwanatee lyokaga ho bwâli riiri ku yabo bamakerubi, bwanagendi beera ku kihamambiro kyoꞌmulyango gweꞌnyumba ya Rurema. Ulya mundu úwâli yambiiti ikanju lyeꞌkitaani, anâli hiiti irengo lyoꞌbwino, Rurema
3 E a glória do Deus de Israel se elevou acima do querubim, sobre o qual estava, até a soleira da casa; e ele clamou ao homem vestido de linho, que tinha o tinteiro de escritor ao seu lado;
4 anamúbwira kwokuno: «Ugende ugalenga-lenga mu kaaya keꞌYerusaleemu, unabiike akalangikizo ku malanga gaꞌbandu booshi ábali noꞌmwizingeerwe, banakola mu lira hiꞌgulu lyeꞌbyagaza byoshi íbiri mu koleka mwo.»
4 E o SENHOR lhe disse: Vá pelo meio da cidade, pelo meio de Jerusalém, e põe uma marca sobre as testas dos homens que suspiram e choram por causa de todas as abominações que são feitas em seu meio.
5 Ku kyanya nâli ki múteziri amatwiri, anabwira abandi bandu kwokuno: «Mugende mugalenga-lenga mu kaaya, iri munayita abandu. Hatagire mundu yeshi ye mugaasiga, kandi iri ye mugabonera ulukogo.
5 E aos outros, disse ele ao meu ouvir: Ide após ele através da cidade e feri; não poupe o vosso olho, nem tendes pena;
6 Muyite abashaaja booshi, naꞌbakazi, naꞌbatabana, naꞌbanyere, kiri naꞌbaana bato booshi. Haliko, ngiisi ábagweti akalangikizo, boohe mutakolwe kwo mwabahuma kwo. Mutondeerere haahano mu nyumba yani.» Kwokwo, banatondeerera ku balya bashaaja ábâli riiri imbere lyeꞌnyumba ya Rurema.
6 matai totalmente velhos e jovens, donzelas e crianças pequenas, e mulheres; mas não chegueis perto de nenhum homem sobre o qual estiver a marca; e começai pelo meu santuário. Então eles começaram pelos homens anciãos que estavam diante da casa.
7 Nahano anashubi babwira: «Inyumba ya Rurema, mugiyulubaze mu kuyijuza ulubuga lwayo ibirunda. Ngahwe! Mutondeerage!» Kwokwo, banatondeera ukuyita abandu mu kaaya.
7 E, ele lhes disse: Profanai a casa e enchei os átrios de mortos; vai adiante, e eles foram, e feriram na cidade.
8 Ikyanya bakaba bakiri mu yita balya bandu, nanasigwa nienyene. Lyeryo, nanayami gwa buubi, nanalira, ti: «E Rurema Nahamwitu! Ikyanya ugayerekana uburaakari bwawe hiꞌgulu lyeꞌYerusaleemu, ka ugaminika naꞌbandi Bahisiraheeri booshi ábaki sigiiri?»
8 E, sucedeu que, enquanto eles os estavam matando, e eu fui deixado, caí sobre a minha face, e clamei, e disse: Ah! Senhor DEUS! Tu destruirás todo o resíduo de Israel no derramar da tua fúria sobre Jerusalém?
9 Naye, ti: «Amabi gaꞌBahisiraheeri naꞌBayuda, gakoli luguusiri bweneene! Hooshi mu kihugo, abandu bakola mu yitana. Na mu Yerusaleemu, abandu batakiri mu kulikira íbikwaniini. Si bakola mu deta, ti: “Nahano keera akatulekeerera. Aaho! Ataki tubwini.”
9 Então, ele me disse: A iniquidade da casa de Israel e de Judá é excessivamente grande, e a terra está cheia de sangue, e a cidade cheia de perversidade; porque dizem: O SENHOR abandonou a terra, e o SENHOR não vê.
10 «Kwokwo, naani ndagaki bakejeerera, kandi iri kubakeerera. Si amabi go bâli kizi girira abandi, go nabo ngakizi bagirira.»
10 E quanto a mim também, meu olho não poupará, nem terei pena; mas eu recompensarei o caminho deles sobre sua cabeça.
11 Ha nyuma, ulya mundu úwâli yambiiti ikanju lyeꞌkitaani, anâli hiiti irengo lyoꞌbwino bwoꞌkuyandika mwo, anagaluka, analeeta iyi mishahu, ti: «Ngiisi byo ukambwira, keera nabigira.»
11 E, eis que o homem vestido de linho, que tinha o tinteiro ao seu lado, reportou ao assunto, dizendo: Eu tenho feito como tu me ordenastes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.