Ezequiel 9
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ACF
1 Haaho, nanayuvwa Rurema agweti agateera umulaga kwokuno: «Mwehe, mwe mukola mugaahana kano kaaya. Aahago! Muyegeere hano hoofi, mufumbiiti isiribo.»
1 Então me gritou aos ouvidos com grande voz, dizendo: Fazei chegar os intendentes da cidade, cada um com as suas armas destruidoras na mão.
2 Haaho, hanayijaga abandu ndatu, ukulyoka ha mulyango gwa ha lugulu, úguloziri imbembe. Ngiisi muguma âli fumbiiti isiribo yage yoꞌkuminikana mwo. Mu balya bandu, mwâli riiri ugundi úwâli yambiiti ikanju lyeꞌkitaani, anâli hiiti irengo, liri mwoꞌbwino bwoꞌkuyandika mwo. Yabo booshi, banayegeera ha nyumba ya Rurema, banayimanga ha butambi lyaꞌkatanda koꞌmulinga.
2 E eis que vinham seis homens a caminho da porta superior, que olha para o norte, e cada um com a sua arma destruidora na mão, e entre eles um homem vestido de linho, com um tinteiro de escrivão à sua cintura; e entraram, e se puseram junto ao altar de bronze.
3 Haaho, ubulangashane bwa Rurema waꞌBahisiraheeri bwanatee lyokaga ho bwâli riiri ku yabo bamakerubi, bwanagendi beera ku kihamambiro kyoꞌmulyango gweꞌnyumba ya Rurema. Ulya mundu úwâli yambiiti ikanju lyeꞌkitaani, anâli hiiti irengo lyoꞌbwino, Rurema
3 E a glória do Deus de Israel se levantou de sobre o querubim, sobre o qual estava, indo até a entrada da casa; e clamou ao homem vestido de linho, que tinha o tinteiro de escrivão à sua cintura.
4 anamúbwira kwokuno: «Ugende ugalenga-lenga mu kaaya keꞌYerusaleemu, unabiike akalangikizo ku malanga gaꞌbandu booshi ábali noꞌmwizingeerwe, banakola mu lira hiꞌgulu lyeꞌbyagaza byoshi íbiri mu koleka mwo.»
4 E disse-lhe o Senhor: Passa pelo meio da cidade, pelo meio de Jerusalém, e marca com um sinal as testas dos homens que suspiram e que gemem por causa de todas as abominações que se cometem no meio dela.
5 Ku kyanya nâli ki múteziri amatwiri, anabwira abandi bandu kwokuno: «Mugende mugalenga-lenga mu kaaya, iri munayita abandu. Hatagire mundu yeshi ye mugaasiga, kandi iri ye mugabonera ulukogo.
5 E aos outros disse ele, ouvindo eu: Passai pela cidade após ele, e feri; não poupe o vosso olho, nem vos compadeçais.
6 Muyite abashaaja booshi, naꞌbakazi, naꞌbatabana, naꞌbanyere, kiri naꞌbaana bato booshi. Haliko, ngiisi ábagweti akalangikizo, boohe mutakolwe kwo mwabahuma kwo. Mutondeerere haahano mu nyumba yani.» Kwokwo, banatondeerera ku balya bashaaja ábâli riiri imbere lyeꞌnyumba ya Rurema.
6 Matai velhos, jovens, virgens, meninos e mulheres, até exterminá-los; mas a todo o homem que tiver o sinal não vos chegueis; e começai pelo meu santuário. E começaram pelos homens mais velhos que estavam diante da casa.
7 Nahano anashubi babwira: «Inyumba ya Rurema, mugiyulubaze mu kuyijuza ulubuga lwayo ibirunda. Ngahwe! Mutondeerage!» Kwokwo, banatondeera ukuyita abandu mu kaaya.
7 E disse-lhes: Contaminai a casa e enchei os átrios de mortos; saí. E saíram, e feriram na cidade.
8 Ikyanya bakaba bakiri mu yita balya bandu, nanasigwa nienyene. Lyeryo, nanayami gwa buubi, nanalira, ti: «E Rurema Nahamwitu! Ikyanya ugayerekana uburaakari bwawe hiꞌgulu lyeꞌYerusaleemu, ka ugaminika naꞌbandi Bahisiraheeri booshi ábaki sigiiri?»
8 Sucedeu, pois, que, havendo-os ferido, e ficando eu sozinho, caí sobre a minha face, e clamei, e disse: Ah! Senhor DEUS! dar-se-á caso que destruas todo o restante de Israel, derramando a tua indignação sobre Jerusalém?
9 Naye, ti: «Amabi gaꞌBahisiraheeri naꞌBayuda, gakoli luguusiri bweneene! Hooshi mu kihugo, abandu bakola mu yitana. Na mu Yerusaleemu, abandu batakiri mu kulikira íbikwaniini. Si bakola mu deta, ti: “Nahano keera akatulekeerera. Aaho! Ataki tubwini.”
9 Então me disse: A maldade da casa de Israel e de Judá é grandíssima, e a terra se encheu de sangue e a cidade se encheu de perversidade; porque dizem: O Senhor abandonou a terra, e o Senhor não vê.
10 «Kwokwo, naani ndagaki bakejeerera, kandi iri kubakeerera. Si amabi go bâli kizi girira abandi, go nabo ngakizi bagirira.»
10 Pois, também, quanto a mim, não poupará o meu olho, nem me compadecerei; sobre a cabeça deles farei recair o seu caminho.
11 Ha nyuma, ulya mundu úwâli yambiiti ikanju lyeꞌkitaani, anâli hiiti irengo lyoꞌbwino bwoꞌkuyandika mwo, anagaluka, analeeta iyi mishahu, ti: «Ngiisi byo ukambwira, keera nabigira.»
11 Eis que o homem que estava vestido de linho, a cuja cintura estava o tinteiro, tornou com a resposta, dizendo: Fiz como me mandaste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.