Ezequiel 25
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH
1 Nahano anashubi mbwiraga kwokuno:
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 «E mwana woꞌmundu, ukebaanuke, unalole mu kihugo kyaꞌBahamooni, unatange ubuleevi, mu kubakanukira:
2 — Homem mortal , agora fale contra o país de Amom.
3 “Muyuvwirize ngiisi kwo nie Rurema Nahamwinyu nadeta: Ikyanya abagoma bakayulubaza inyumba yani, mwanashambaala. Neꞌkyanya bakashereeza ikihugo kyeꞌHisiraheeri, banatwala Abayuda imbohe mu mahanga, mwanaba naꞌmalega.
3 Diga que deem atenção a isto que eu, o Senhor Deus, estou dizendo: “Vocês ficaram contentes quando viram o meu Templo profanado , quando viram a terra de Israel arrasada e o povo de Judá ser levado para o cativeiro .
4 «“Ku yukwo, ngola ngamùtanga mu bandu beꞌsheere. Bagashinga amaheema gaabo ha kati kiinyu, banakizi mùlya imimbu, iri banamùnywa naꞌmata.
4 Por isso, vou deixar que as tribos do deserto oriental conquistem vocês. Esses povos montarão os seus acampamentos no país de vocês e ficarão morando aí. Eles comerão as frutas e beberão o leite que eram de vocês.
5 Akaaya keꞌRaba ngakahindula kabe ka kukizi ragirira mweꞌngamiya. Neꞌkihugo kyeꞌHamooni ngakihindula kibe iruri lyeꞌbibuzi. Kwokwo, lyo mugaamenya ku kasiisa kwo nie Nahano.
5 Transformarei a cidade de Rabá num curral de camelos e toda a terra de Amom num curral de ovelhas, e assim vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .”
6 «“Nie Rurema Nahamwinyu nadetaga kwokuno: Ikyanya abandu baani bakashereezibwa, mukakizi koma amagasha, iri munatamba ku busiime. Mwanakizi shekeereza Abahisiraheeri bweneene.
6 — O que o Senhor Deus está dizendo é isto: “Vocês, amonitas, bateram palmas e pularam de alegria. Vocês desprezaram a terra de Israel.
7 Ku yukwo, ngakoleesa ubushobozi bwani, mu kumùhana. Ngaaleka ibinyamahanga bimùgwate mbira, binamùminike, halinde mutanaki boneke mu kihugo kiinyu, umulala gwinyu gunahere. Kwokwo, lyo mugaamenya ku kasiisa kwo nie Nahano.”»
7 Por isso, eu os entregarei a outras nações para que elas roubem o que vocês têm. Eu os destruirei completamente, de modo que não serão mais uma nação, nem terão mais um país de vocês mesmos. Aí vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .”
8 «Nie Rurema Nahamwinyu, nadetaga kwokuno: Balya Bamohabu, bagweti bagaadeta kwaꞌBayuda bo baguma naꞌbandi bandu booshi.
8 O Senhor Deus disse: — Moabe disse que Judá é como todas as outras nações,
9 Kwokwo, ngola ngahanguula abagoma bayiji teera utwaya twabo, ngeꞌBeeti-Yeshimooti, neꞌBaali-Mehoni, neꞌKiryatayimu. Mukuba, two twaya tuzitire útuli mu langa Abamohabu ku mbibi zaabo.
9 e por isso deixarei que as cidades que defendem a fronteira de Moabe sejam atacadas. Entre elas, estarão as mais importantes: Bete-Jesimote, Baal-Meom e Quiriataim.
10 Yabo Bamohabu, naꞌBahamooni, ngabatanga mu maboko gaꞌbagoma beꞌsheere. Kwokwo, lyo batagaki yimbwa kwo bali bandu boꞌmulala mulebe.
10 Deixarei que as tribos do deserto oriental conquistem Moabe, juntamente com Amom, e assim Moabe não será mais uma nação.
11 Ngabahaniiriza bweneene, banamenye ku kasiisa kwo nie Nahano.»
11 Castigarei Moabe, e os moabitas ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
12 «Nie Rurema Nahamwinyu, nadetaga kwokuno: Yabo Bahedoomu, bakagira ikyaha bweneene, mu kuyihoola beene Yuda.
12 O Senhor Deus disse: — O povo de Edom foi cruel na vingança contra Judá, e essa vingança fez com que a culpa de Edom aumentasse muito.
13 Ku yukwo, nie Rurema Nahamwinyu ngweti ngaadeta kwokuno: Ngola ngakoleesa ubushobozi bwani hiꞌgulu lyeꞌkihugo kyeꞌHedoomu, mu kuyita abandu baamwo booshi ku ngooti, kiri neꞌbitugwa byoshi. Yikyo kihugo, ngakisiga kimaata, ukulyokera mu kaaya keꞌTemaani halinde mu keꞌDedaani.
13 Agora, anuncio que castigarei Edom e matarei ali todos os homens e animais. O povo será morto na batalha, e eu farei Edom virar um deserto, desde a cidade de Temã até Dedã.
14 Yabo Bahedoomu, ikyanya ngabayihoola, ngakoleesa abandu baani Abahisiraheeri, banakizi balibuza bweneene ku bute bwani. Kwokwo, kwo nie Rurema Nahamwinyu ndesiri.»
14 Por meio do meu povo de Israel, eu me vingarei de Edom; ele fará Edom sentir a fúria da minha ira . Os edomitas saberão o que é sofrer a minha vingança. Eu, o Senhor Deus, falei.
15 «Nie Rurema Nahamwinyu, nadetaga kwokuno: Abafirisiti keera bakayihoola Abayuda, mu kukoleesa inzigo bweneene! Na bwo bayamiri-yamiri babashombiri, bayami bazimiiza.
15 O Senhor Deus disse: — Os filisteus foram cruéis na vingança contra os seus antigos inimigos e os destruíram com ódio.
16 Ku yukwo, nie Rurema Nahamwinyu nadetaga kwokuno: Yabo Bafirisiti, ngola ngabahaniiriza ku bushobozi bwani. Ngayita Abakereeti, kuguma na booshi ábasigiiri ku ngombe yeꞌnyaaja.
16 Agora, eu estou anunciando que atacarei os filisteus e os queretitas e acabarei com eles. Destruirei todos aqueles que forem deixados vivos na planície da Filisteia.
17 Yukwo kubahana, kugaaba ku buraakari bwani. Mukuba ngabayihoola. Kwokwo, lyo bagaamenya ku kasiisa kwo nie Nahano.»
17 Eu os castigarei duramente, e a minha vingança será completa. Aí ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.