Ezequiel 25
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NAA
1 Nahano anashubi mbwiraga kwokuno:
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 «E mwana woꞌmundu, ukebaanuke, unalole mu kihugo kyaꞌBahamooni, unatange ubuleevi, mu kubakanukira:
2 — Filho do homem, vire o seu rosto contra os filhos de Amom e profetize contra eles.
3 “Muyuvwirize ngiisi kwo nie Rurema Nahamwinyu nadeta: Ikyanya abagoma bakayulubaza inyumba yani, mwanashambaala. Neꞌkyanya bakashereeza ikihugo kyeꞌHisiraheeri, banatwala Abayuda imbohe mu mahanga, mwanaba naꞌmalega.
3 Diga aos filhos de Amom: “Ouçam a palavra do Senhor Deus! Assim diz o Senhor Deus: Visto que vocês disseram: ‘Bem feito!’, quando o meu santuário foi profanado, quando a terra de Israel foi arrasada e quando a casa de Judá foi levada para o exílio,
4 «“Ku yukwo, ngola ngamùtanga mu bandu beꞌsheere. Bagashinga amaheema gaabo ha kati kiinyu, banakizi mùlya imimbu, iri banamùnywa naꞌmata.
4 eis que eu os entregarei ao poder dos filhos do Oriente, que estabelecerão os seus acampamentos no meio de vocês e ficarão morando aí. Eles comerão as frutas e beberão o leite de vocês.
5 Akaaya keꞌRaba ngakahindula kabe ka kukizi ragirira mweꞌngamiya. Neꞌkihugo kyeꞌHamooni ngakihindula kibe iruri lyeꞌbibuzi. Kwokwo, lyo mugaamenya ku kasiisa kwo nie Nahano.
5 Farei de Rabá uma estrebaria de camelos e dos filhos de Amom, um curral de ovelhas; e vocês saberão que eu sou o Senhor .”
6 «“Nie Rurema Nahamwinyu nadetaga kwokuno: Ikyanya abandu baani bakashereezibwa, mukakizi koma amagasha, iri munatamba ku busiime. Mwanakizi shekeereza Abahisiraheeri bweneene.
6 — Porque assim diz o Senhor Deus: “Visto que vocês bateram palmas, pularam de alegria e, com o mais profundo desprezo, se alegraram por causa da terra de Israel,
7 Ku yukwo, ngakoleesa ubushobozi bwani, mu kumùhana. Ngaaleka ibinyamahanga bimùgwate mbira, binamùminike, halinde mutanaki boneke mu kihugo kiinyu, umulala gwinyu gunahere. Kwokwo, lyo mugaamenya ku kasiisa kwo nie Nahano.”»
7 eis que estenderei a minha mão contra vocês e os darei por despojo às nações. Eu os eliminarei do meio das nações e os farei perecer do meio dos povos. Acabarei com vocês, e vocês saberão que eu sou o Senhor .”
8 «Nie Rurema Nahamwinyu, nadetaga kwokuno: Balya Bamohabu, bagweti bagaadeta kwaꞌBayuda bo baguma naꞌbandi bandu booshi.
8 — Assim diz o Senhor Deus: Visto que Moabe e Seir dizem: “A casa de Judá é como qualquer outra nação”,
9 Kwokwo, ngola ngahanguula abagoma bayiji teera utwaya twabo, ngeꞌBeeti-Yeshimooti, neꞌBaali-Mehoni, neꞌKiryatayimu. Mukuba, two twaya tuzitire útuli mu langa Abamohabu ku mbibi zaabo.
9 eis que abrirei o flanco de Moabe, começando pelas cidades, sim, pelas cidades da fronteira, a glória daquela terra, Bete-Jesimote, Baal-Meom e Quiriataim.
10 Yabo Bamohabu, naꞌBahamooni, ngabatanga mu maboko gaꞌbagoma beꞌsheere. Kwokwo, lyo batagaki yimbwa kwo bali bandu boꞌmulala mulebe.
10 Eu as darei aos povos do Oriente como propriedade, juntamente com os filhos de Amom, para que destes não haja memória entre as nações.
11 Ngabahaniiriza bweneene, banamenye ku kasiisa kwo nie Nahano.»
11 Também executarei juízos contra Moabe, e os moabitas saberão que eu sou o Senhor .
12 «Nie Rurema Nahamwinyu, nadetaga kwokuno: Yabo Bahedoomu, bakagira ikyaha bweneene, mu kuyihoola beene Yuda.
12 — Assim diz o Senhor Deus: Visto que Edom se mostrou vingativo para com a casa de Judá e se fez culpado ao extremo, quando se vingou dela,
13 Ku yukwo, nie Rurema Nahamwinyu ngweti ngaadeta kwokuno: Ngola ngakoleesa ubushobozi bwani hiꞌgulu lyeꞌkihugo kyeꞌHedoomu, mu kuyita abandu baamwo booshi ku ngooti, kiri neꞌbitugwa byoshi. Yikyo kihugo, ngakisiga kimaata, ukulyokera mu kaaya keꞌTemaani halinde mu keꞌDedaani.
13 assim diz o Senhor Deus: Também estenderei a mão contra Edom e eliminarei dele pessoas e animais. Farei de Edom um deserto, e desde Temã até Dedã cairão à espada.
14 Yabo Bahedoomu, ikyanya ngabayihoola, ngakoleesa abandu baani Abahisiraheeri, banakizi balibuza bweneene ku bute bwani. Kwokwo, kwo nie Rurema Nahamwinyu ndesiri.»
14 Exercerei a minha vingança contra Edom, por meio do meu povo de Israel, que fará em Edom segundo a minha ira e segundo o meu furor. E os edomitas conhecerão a minha vingança, diz o Senhor Deus.
15 «Nie Rurema Nahamwinyu, nadetaga kwokuno: Abafirisiti keera bakayihoola Abayuda, mu kukoleesa inzigo bweneene! Na bwo bayamiri-yamiri babashombiri, bayami bazimiiza.
15 — Assim diz o Senhor Deus: Visto que os filisteus se mostraram vingativos e com profundo desprezo executaram vingança, para destruírem com inimizade sem fim,
16 Ku yukwo, nie Rurema Nahamwinyu nadetaga kwokuno: Yabo Bafirisiti, ngola ngabahaniiriza ku bushobozi bwani. Ngayita Abakereeti, kuguma na booshi ábasigiiri ku ngombe yeꞌnyaaja.
16 assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estenderei a minha mão contra os filisteus, eliminarei os queretitas e destruirei o resto da costa do mar.
17 Yukwo kubahana, kugaaba ku buraakari bwani. Mukuba ngabayihoola. Kwokwo, lyo bagaamenya ku kasiisa kwo nie Nahano.»
17 Tomarei deles grandes vinganças, com furiosas repreensões. E saberão que eu sou o Senhor , quando eu tiver exercido a minha vingança contra eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.