Êxodo 20
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARC
1 Rurema anadeta kwokuno:
1 Então, falou Deus todas estas palavras, dizendo:
2 «Niehe, nie Nahano Rurema wawe. Nie kakulyosa mu buja, mu kihugo kyeꞌMiisiri.
2 Eu sou o Senhor , teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
3 Kwokwo, hatagire ibindi byo ugakizi yikumba. Si mbe nie ugakizi yikumba naaho.
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 «Utakizi yigirira imigisi, iba ya njusho ya íbiri kwiꞌgulu, kandi iri ya íbiri hano mu kihugo, kandi iri ya íbiri mu miiji.
4 Não farás para ti imagem de escultura, nem alguma semelhança do que há em cima nos céus, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
5 Iyo migisi, utakizi kolwa mbu ugifukamire, kandi iri ugiyikumbe. Mukuba, niehe nie Nahano Rurema wawe, na ndi munaluugi. Iri abandu banganjomba, banakizi gira ibyaha, ndi mu haniiriza abaana baabo, halinde ku kibusi kya kashatu, kiri na ku kya kana.
5 Não te encurvarás a elas nem as servirás; porque eu, o Senhor , teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a maldade dos pais nos filhos até à terceira e quarta geração daqueles que me aborrecem
6 Kundu kwokwo, ikyanya abandu bali mu ba banguuziri, banabe banzimbahiri, ndi mu kizi bagirira amiija, halinde ku bibusi bihumbi neꞌbihumbi.
6 e faço misericórdia em milhares aos que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 «Iziina lya Nahano, Rurema wawe, utakizi lilyogooza. Mukuba, ngiisi úgakizi lilyogooza, agaharuurwa kwo ali munamahube.
7 Não tomarás o nome do Senhor , teu Deus, em vão; porque o Senhor não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão.
8 «Utakizi yibagira ukutaluula ulusiku lweꞌSabaato.
8 Lembra-te do dia do sábado, para o santificar.
9 Imikolwa yawe yoshi, ukizi gikola mu siku ndatu.
9 Seis dias trabalharás e farás toda a tua obra,
10 Si ulusiku lwa kalinda lwohe, iri Sabaato ya Nahano Rurema wawe. Ku yulwo lusiku, hatagire hyo ugaakola, aba wenyene, kandi iri mugala wawe, kandi iri munyere wawe, kandi iri muja wawe, kandi iri muja-kazi wawe, kandi iri kitugwa kyawe, kandi iri kinyamahanga íkiri mu mwawe.
10 mas o sétimo dia é o sábado do Senhor , teu Deus; não farás nenhuma obra, nem tu, nem o teu filho, nem a tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o teu estrangeiro que está dentro das tuas portas.
11 Mu yizo siku ndatu, mwo Nahano akabumba igulu, neꞌkihugo, neꞌnyaaja, na byoshi íbibiri mwo. Si ulusiku lwa kalinda, iri lukahika, analuhuuka. Ku yukwo, analugashaanira, analutaluula.
11 Porque em seis dias fez o Senhor os céus e a terra, o mar e tudo que neles há e ao sétimo dia descansou; portanto, abençoou o Senhor o dia do sábado e o santificou.
12 «Ukizi simbaha yisho na nyoko, lyo ulonga ukuramba isiku nyingi hano mu kihugo kyo Nahano Rurema wawe akuhiiri.
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor , teu Deus, te dá.
13 «Utakizi yitana.
13 Não matarás.
14 «Utakizi shuleha.
14 Não adulterarás.
15 «Utakizi zimba.
15 Não furtarás.
16 «Utakizi bangaaniza umutuulani wawe.
16 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
17 «Utakizi yifwija inyumba yoꞌmutuulani wawe. Utanakizi yifwija mukaage, kandi iri muja wage, kandi iri muja-kazi wage, kandi iri ngaavu yage, kandi iri punda wage. Hatagirage ikindi kindu kyage kyoshi kyo ugakizi yifwija.»
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo; não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
18 Ku yugwo mugazi, abandu banakizi yuvwa imikungulo, banayuvwa neꞌkibuga. Neꞌkyanya bakakizi bona ibiryamu neꞌkyusi kiguziiziri kwo, booshi banatondeera ukukwanga hiꞌgulu lyeꞌkyoba.
18 E todo o povo viu os trovões, e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte fumegando; e o povo, vendo isso, retirou-se e pôs-se de longe.
19 Banabwira Musa: «Ube we gakizi tuganuulira. Nyiitu, tugakizi kutega amatwiri. Si Rurema atakizi ba ye gatuganuuza. Mukuba, iri Rurema angakizi tuganuuza, hali ikyanya twangayami fwa.»
19 E disseram a Moisés: Fala tu conosco, e ouviremos; e não fale Deus conosco, para que não morramos.
20 Musa anabashuvya: «Mutakizi yoboha. Íbitumiri Rurema akayija, gira ayiji mùgera. Kwokwo, muyame muli mu músimbaha isiku zooshi, halinde mutakizi ki kola ibyaha.»
20 E disse Moisés ao povo: Não temais, que Deus veio para provar-vos e para que o seu temor esteja diante de vós, para que não pequeis.
21 Lyeryo, Musa anayegeera kirya kibungu kyo Rurema âli riiri mwo. Haliko abandi booshi, banayisunga hala.
21 E o povo estava em pé de longe; Moisés, porém, se chegou à escuridade, onde Deus estava.
22 Nahano anabwira Musa: «Ubwire Abahisiraheeri kwokuno: “Keera mwayibonera mwenyene ngiisi kwo namùganuuza ukulyoka mwiꞌgulu.
22 Então, disse o Senhor a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vós tendes visto que eu falei convosco desde os céus.
23 Kwokwo, hataki gire ibindi byoꞌkuyikumbwa byo mugakizi simbaha. Mutanakizi yitulira imigisi mu nooro, kandi iri mu harija.
23 Não fareis outros deuses comigo; deuses de prata ou deuses de ouro não fareis para vós.
24 «“Munyubakire akatanda neꞌbidaka, munakizi kandangira kwiꞌtuulo lyeꞌbibuzi, na lyeꞌmbene, na lyeꞌngaavu. Yago matuulo, gakizi ba goꞌkusiriiza lwoshi, na goꞌkuyerekana ingoome. Na ngiisi ho ngakizi yiyerekana, ho na haaho, ngakizi yiji mùgashaanirira.
24 Um altar de terra me farás e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos, e as tuas ofertas pacíficas, e as tuas ovelhas, e as tuas vacas; em todo lugar onde eu fizer celebrar a memória do meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 «“Neꞌri mwanganyubakira akatanda naꞌmabuye, mutakolwe kwo mwagabaaja. Mukuba, iri mwangagabaaja, iri mwakayulubaza.
25 E, se me fizeres um altar de pedras, não o farás de pedras lavradas; se sobre ele levantares o teu buril, profaná-lo-ás.
26 Yako katanda kaani, mutakizi kabiika kwoꞌbushonero, abandu batayiji kengeera babona ubukondwe bwo úkashoniiri kwo.”»
26 Não subirás também por degraus ao meu altar, para que a tua nudez não seja descoberta diante deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.