Eclesiastes 6

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Keera nꞌgabonaga irindi igambo libi mu kihugo, linalibuziizi bweneene.
1 Há um mal que vi debaixo do sol e que pesa sobre os homens:
2 Bandu baguma, Rurema ali mu baheereza ubugale bwingi, anabagingike. Mu byoshi byo bali mu yifwija, ndaabyo babuziri. Kundu kwokwo, Rurema atali mu baleka mbu babishambaalire. Si ikinyamahanga kyo kiri mu yiji bishambaalira. Aaho! Yibyo nabyo, si biryagagi bya busha-busha! Liri mu vuniisa abandu imitima.
2 o homem a quem Deus conferiu riquezas, bens e honra, e nada lhe falta de tudo quanto a sua alma deseja, mas Deus não lhe concede que disso coma; antes, o estranho o come; também isto é vaidade e grave aflição.
3 Halyagagi ikyanya umundu angaba abusiri abaana igana, anabe arambiri imyaka mingi. Kundu kwokwo, anabe atasiimiri uburambe bwage, atanaziikwe bwija. Uyo mundu, nangadesiri kwoꞌmwana úwabutwa akoli fwiri, ye múhimiri.
3 Se alguém gerar cem filhos e viver muitos anos, até avançada idade, e se a sua alma não se fartar do bem, e além disso não tiver sepultura, digo que um aborto é mais feliz do que ele;
4 Uyo úkabutwa akoli fwiri, ali mu yija buzira kamaro, anali mu yami galukira mu kihulu, buzira kuhaabwa kiri niꞌziina.
4 pois debalde vem o aborto e em trevas se vai, e de trevas se cobre o seu nome;
5 Atanali mu bona ulukeera lwiꞌzuuba, ndaanabyo ayiji. Kundu kwokwo, aluhuusiri ukuhima ulya mugale.
5 não viu o sol, nada conhece. Todavia, tem mais descanso do que o outro,
6 Uyo mugale angaramba kiri imyaka bihumbi bibiri, na Rurema anabe ali mu múheereza amiija. Kundu kwokwo, yago miija, hali ikyanya atashobwiri ukugasiima. Na bwo tweshi tuli mu genda handu haguma, kuti kwo angaki gira?
6 ainda que aquele vivesse duas vezes mil anos, mas não gozasse o bem. Porventura, não vão todos para o mesmo lugar?
7 Abandu bagweti bagakoleereza, gira balonge byo bagaalya. Kundu kwokwo, batali mu yiguta.
7 Todo trabalho do homem é para a sua boca; e, contudo, nunca se satisfaz o seu apetite.
8 Kwokwo, umwitegeereza atalyagagi naꞌkamaro ukuhima umuhwija. Mukuba, kiri noꞌmukeni, ndaabyo ali mu yunguka mu kuyitonda imbere lyaꞌbaabo.
8 Pois que vantagem tem o sábio sobre o tolo? Ou o pobre que sabe andar perante os vivos?
9 Buli bwija ukushambaalira byo uhiiti, ho wangakizi yifwija ibyeꞌngingwe. Iri wangakizi looza ibyeꞌngingwe, biri mu ba nga kuloozi gwata imbuusi.
9 Melhor é a vista dos olhos do que o andar ocioso da cobiça; também isto é vaidade e correr atrás do vento.
10 Ngiisi íkiri mu koleka, keera kikashungikwa ukulyokera keera. Ee! Umundu, ngiisi kwo ali zeene, kwo âli yijikiini kare. Ku yukwo, ndaako kamaro mugalonga mu kukizi hambanwa na Rurema. Si ye hiiti imisi bweneene ukutuhima!
10 A tudo quanto há de vir já se lhe deu o nome, e sabe-se o que é o homem, e que não pode contender com quem é mais forte do que ele.
11 Umundu, iri angadeta bweneene, amagambo gaage gagaaba gali ga busha-busha. Neꞌri angakizi deta, ndaabwo bunguke bwo ali mu longa.
11 É certo que há muitas coisas que só aumentam a vaidade, mas que aproveita isto ao homem?
12 Abandu, isiku zaabo mu kihugo, ziri niini, zitanali naꞌkamaro. Zigweti zigalenga duba, nga kimbehwa. Aahago! Ikyanya bali mu ba bakiri ho, nyandagi uyiji byo bakwaniini ukugira? Neꞌkyanya bagaaba batakiri ho, nyandi úyiji íbigakoleka?
12 Pois quem sabe o que é bom para o homem durante os poucos dias da sua vida de vaidade, os quais gasta como sombra? Quem pode declarar ao homem o que será depois dele debaixo do sol?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.