Eclesiastes 6
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARIB
1 Keera nꞌgabonaga irindi igambo libi mu kihugo, linalibuziizi bweneene.
1 Há um mal que tenho visto debaixo do sol, e que pesa muito sobre o homem:
2 Bandu baguma, Rurema ali mu baheereza ubugale bwingi, anabagingike. Mu byoshi byo bali mu yifwija, ndaabyo babuziri. Kundu kwokwo, Rurema atali mu baleka mbu babishambaalire. Si ikinyamahanga kyo kiri mu yiji bishambaalira. Aaho! Yibyo nabyo, si biryagagi bya busha-busha! Liri mu vuniisa abandu imitima.
2 um homem a quem Deus deu riquezas, bens e honra, de maneira que nada lhe falta de tudo quanto ele deseja, contudo Deus não lhe dá poder para daí comer, antes o estranho lho come; também isso é vaidade e grande mal.
3 Halyagagi ikyanya umundu angaba abusiri abaana igana, anabe arambiri imyaka mingi. Kundu kwokwo, anabe atasiimiri uburambe bwage, atanaziikwe bwija. Uyo mundu, nangadesiri kwoꞌmwana úwabutwa akoli fwiri, ye múhimiri.
3 Se o homem gerar cem filhos, e viver muitos anos, de modo que os dias da sua vida sejam muitos, porém se a sua alma não se fartar do bem, e além disso não tiver sepultura, digo que um aborto é melhor do que ele;
4 Uyo úkabutwa akoli fwiri, ali mu yija buzira kamaro, anali mu yami galukira mu kihulu, buzira kuhaabwa kiri niꞌziina.
4 porquanto debalde veio, e em trevas se vai, e de trevas se cobre o seu nome;
5 Atanali mu bona ulukeera lwiꞌzuuba, ndaanabyo ayiji. Kundu kwokwo, aluhuusiri ukuhima ulya mugale.
5 e ainda que nunca viu o sol, nem o conheceu, mais descanso tem do que o tal;
6 Uyo mugale angaramba kiri imyaka bihumbi bibiri, na Rurema anabe ali mu múheereza amiija. Kundu kwokwo, yago miija, hali ikyanya atashobwiri ukugasiima. Na bwo tweshi tuli mu genda handu haguma, kuti kwo angaki gira?
6 e embora vivesse duas vezes mil anos, mas não gozasse o bem. Não vão todos para um mesmo lugar?
7 Abandu bagweti bagakoleereza, gira balonge byo bagaalya. Kundu kwokwo, batali mu yiguta.
7 Todo o trabalho do homem é para a sua boca, e contudo não se satisfaz o seu apetite.
8 Kwokwo, umwitegeereza atalyagagi naꞌkamaro ukuhima umuhwija. Mukuba, kiri noꞌmukeni, ndaabyo ali mu yunguka mu kuyitonda imbere lyaꞌbaabo.
8 Pois, que vantagem tem o sábio sobre o tolo? e que tem o pobre que sabe andar perante os vivos?
9 Buli bwija ukushambaalira byo uhiiti, ho wangakizi yifwija ibyeꞌngingwe. Iri wangakizi looza ibyeꞌngingwe, biri mu ba nga kuloozi gwata imbuusi.
9 Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear da cobiça; também isso é vaidade, e desejo vão.
10 Ngiisi íkiri mu koleka, keera kikashungikwa ukulyokera keera. Ee! Umundu, ngiisi kwo ali zeene, kwo âli yijikiini kare. Ku yukwo, ndaako kamaro mugalonga mu kukizi hambanwa na Rurema. Si ye hiiti imisi bweneene ukutuhima!
10 Seja qualquer o que for, já há muito foi chamado pelo seu nome; e sabe-se que é homem; e ele não pode contender com o que é mais forte do que ele.
11 Umundu, iri angadeta bweneene, amagambo gaage gagaaba gali ga busha-busha. Neꞌri angakizi deta, ndaabwo bunguke bwo ali mu longa.
11 Visto que as muitas palavras aumentam a vaidade, que vantagem tira delas o homem?
12 Abandu, isiku zaabo mu kihugo, ziri niini, zitanali naꞌkamaro. Zigweti zigalenga duba, nga kimbehwa. Aahago! Ikyanya bali mu ba bakiri ho, nyandagi uyiji byo bakwaniini ukugira? Neꞌkyanya bagaaba batakiri ho, nyandi úyiji íbigakoleka?
12 Porque, quem sabe o que é bom nesta vida para o homem, durante os poucos dias da sua vida vã, os quais gasta como sombra? pois quem declarará ao homem o que será depois dele debaixo do sol?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.