Deuteronômio 8

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ

Sair da comparação
1 «Yizi maaja zooshi, ngweti ngamùheereza zo zeene. Kwokwo, mukizi zikulikira bwija, halinde munabe muli bagumaana, munaluguuke. Munayingire mu kihugo kyo Nahano akalagaania bashokuluza biinyu, munakigwate.
1 Todos os mandamentos que vos ordeno neste dia observareis para os cumprirdes, para que vivais, e vos multipliqueis, e entreis e possuais a terra que o SENHOR jurou aos vossos pais.
2 «Mukengeerage ngiisi kwo Nahano, Rurema winyu, akahisa imyaka makumi gana, agweti agamùrongoora mwiꞌshamba. Akalooza kwo mube batuudu. Anamùgeza, halinde alonge ukumenya íbiri mu mitima yinyu, iri mugasimbaha imaaja zaage, kandi iri nanga.
2 E te lembrarás de todo o caminho pelo qual o SENHOR teu Deus te conduziu esses quarenta anos pelo deserto, para te humilhar, e para te provar, para saber o que havia em teu coração, se guardarias os seus mandamentos, ou não.
3 Akatee mùleka mukizi libuuka, munashalike. Ha nyuma, anamùheereza imana, gira mukizi lya. Yibyo byokulya, mutâli biyiji, kiri na bashokuluza biinyu. Na íbitumiri Nahano akagira kwokwo, gira lyo alonga ukumùyigiriza kwo bitalyagagi byoꞌmundu ali mu lya naaho, byo bitumiri ali mu ba mugumaana. Si angalama naaho, ku magambo ágalyosiri imwa Rurema.
3 E ele te humilhou, e permitiu que tivesses fome, e te alimentou com o maná, que não conhecias, nem teus pais conheciam; para que soubesses que o homem não vive apenas de pão, mas de toda palavra que procede da boca do SENHOR o homem viverá.
4 «Mwiꞌyo myaka makumi gana, ibyambalwa biinyu bitakahula. Kiri naꞌmagulu giinyu gatakaheema.
4 A tua veste nunca envelheceu sobre ti, nem teu pé se inchou estes quarenta anos.
5 Mumenye naaho, kwo Nahano, Rurema winyu aloziizi ukumùhanuula, nga kwokulya umushosi ali mu hanuula umwana wage.
5 Considera também em teu coração que, como um homem castiga seu filho, também o SENHOR teu Deus te castiga.
6 Kwokwo, mukizi simbaha imaaja zaage, iri munakizi múheereza ulushaagwa.
6 Por isso, guardarás os mandamentos do SENHOR teu Deus, para que andes nos seus caminhos, e para que o temas.
7 «Buno Nahano, Rurema winyu akola agamùleeta mu kihugo kiija. Mu yikyo kihugo, muli inyiiji, muli neꞌshyoko nyingi zaꞌmiiji. Yago miiji, gali mu zununuka mu kuzimu, ganakizi hinga mu migazi, kiri na mu ndekeera.
7 Porque o SENHOR teu Deus te traz a uma boa terra, uma terra de ribeiros de água, de fontes e abismo, que jorram de vales e montes;
8 Mu yikyo kihugo, muli mu yera ingano, noꞌbulo, kiri neꞌmizabibu, neꞌmitiini, naꞌmakomamanga. Muyeziri kiri naꞌmavuta geꞌmizehituuni, noꞌbuuki.
8 uma terra de trigo, e cevada, e vinhas, e figueiras, e romãs; uma terra de azeite de oliva e mel;
9 «Iyo munda, mutagabula yeꞌmikate, mutagananiihirwa na kindu kyoshi-kyoshi. Amabuye gaayo, gali mafushe mweꞌbyuma. Na mu migazi yamwo, mugakizi humba mweꞌmiringa.
9 uma terra em que comerás pão sem escassez; não te faltará coisa alguma nessa terra; uma terra cujas pedras são ferro, e de cujas colinas poderás escavar cobre.
10 Ikyanya mugaaba keera mwalya, munabe mukoli jeberiiri mu kihugo kiija kyo Nahano akamùheereza, haaho, mukizi tanga kongwa imwage.»
10 Quando tiveres comido e estiveres saciado, então bendirás ao SENHOR teu Deus, pela boa terra que ele te deu.
11 «Mutakolwe mbu muyibagire Nahano, Rurema winyu. Zeene namùheereza amategeko gaage, neꞌmaaja zaage, neꞌmigeeza yage. Yibyo byoshi, mutakolwe mbu mukizi bihaasa-haasa kwo.
11 Cuidado para que não te esqueças do SENHOR teu Deus, não guardando os seus mandamentos, e os seus juízos, e os seus estatutos, que te ordeno neste dia;
12 Mugakizi lya noꞌkuyiguta. Munayubake inyumba nyiija, munazituule mwo.
12 para que, quando tiveres comido e estiveres saciado, e tiveres edificado boas casas, e habitado nelas,
13 Ingaavu ziinyu, neꞌbibuzi, neꞌmbene binayolole. Munabe neꞌnooro nyingi, neꞌharija, halinde byoshi byo muhiiti binayushuuke.
13 e quando teus rebanhos e o teu gado tiverem se multiplicado, e se multiplicar a tua prata e o teu ouro, e tudo o que tiveres se multiplicar,
14 Ku yikyo kyanya, hatagire úgakizi yikangaata. Mutanayibagire Nahano, Rurema winyu. Mukuba, yehe naaho ye kamùlyosa mu buja mu kihugo kyeꞌMiisiri.
14 então, se exaltar teu coração, e te esqueças do SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão;
15 «Ikyanya mukayingira muꞌlya namuhirye wiꞌshamba, mwanagwana amiiji ndaago, mwanahuumirwa, mwanahambiri hola neꞌnyoota. Mwanagwana na mweꞌmijoka yoꞌkukomana, kiri noꞌtumini. Kundu kwokwo, Nahano akamùhulukiza amiiji mu lwala.
15 que te guiou por aquele grande e terrível deserto, onde havia serpentes ardentes, e escorpiões, e seca, onde não havia água; que fez sair água da rocha da pedreira;
16 Mu lyeryo ishamba, anamùliisa imana. Iyo mana, kiri na bashokuluza biinyu batakagimenya. Akamùyereka amakayu, gira alonge ukumùgeza, halinde akabuli longa ukumùgirira amiija.
16 que te alimentou no deserto com o maná, que teus pais não conheciam, para que pudesse te humilhar, e para que pudesse te provar, para te fazer bem, no teu fim;
17 «Kwokwo, mutakolwe kwo mwayidesa, ti: “Si tukayigaza ku misi yitu twenyene!”
17 e para que não digas em teu coração: O meu poder e a força da minha mão me trouxeram esta riqueza.
18 Nanga maashi! Mukengeere kwo Nahano, Rurema winyu, ye mu mùshoboleesa ukugala. Na kirya kihango kyo akanywana na bashokuluza biinyu, akiri mu kisimbaha halinde zeene.
18 Mas te lembrarás do SENHOR teu Deus; porque é ele que te dá o poder para obteres riqueza, para que ele possa estabelecer o seu pacto que ele jurou aos teus pais, como é neste dia.
19 «Iri mwangamúyibagira, munabe mukulikiiri ibindi-bindi íbiri mu yikumbwa, iri munabifukamira, zeene namùkengula kwokuno: “Ukushereezibwa, ku kasiisa mugaki shereezibwa.”
19 E acontecerá que se te esqueceres completamente do SENHOR teu Deus, e buscares outros deuses e os servires, e os adorares, neste dia testemunharei contra vós, que certamente perecereis.
20 Iri mutangasimbaha Nahano, Rurema winyu, mugashereezibwa nga ngiisi kwo Nahano akashereeza igindi milala imbere liinyu.»
20 Como as nações que o SENHOR destruiu diante de vossa face, também vós perecereis; porque não quisestes obedecer à voz do SENHOR vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.